| Lack of, or disputes over, property rights also undermines the process of return migration following displacement. | Помимо этого, отсутствие прав собственности или споры вокруг них подрывают процесс обратной миграции после вынужденного перемещения. |
| Surgical abortion is an intrusive procedure that violently interrupts a natural biological process. | Хирургический аборт - это интрузивная процедура, которая резко прерывает естественный биологический процесс. |
| Engage civil society organizations in the national mid-term review process. | Вовлечение организаций гражданского общества в процесс проведения национального среднесрочного обзора. |
| But as indicated above, the evaluation process has not been completed. | Однако, как указывается выше, процесс оценки еще не завершен. |
| Apart from problems with documents, due to religious beliefs and customs, social integration process of juveniles belonging to ethnic minorities is hindered. | Помимо проблем с документами, процесс социальной интеграции несовершеннолетних сдерживается религиозными убеждениями и обычаями. |
| To this end, the ongoing constitutional review process and amendment of specific laws are to be noted. | В этой связи следует отметить текущий процесс конституционного обзора и внесение поправок в конкретные законы. |
| This process is more sustainable and promotes the rights of the women to live freely. | Данный процесс является постоянным и содействует осуществлению прав женщин на свободную жизнь. |
| The Ministry of Administrative Reform and Government Modernization has begun a process that should correct the discrimination contained in our legislation, enabling women to receive economic benefits. | Министерство по вопросам государственной реформы и модернизации управления инициировало процесс, направленный на то, чтобы скорректировать дискриминационные положения, содержащиеся в нашем законодательстве; это позволит женщинам получить доступ к экономическим льготам. |
| Building of an inclusive and participatory process where women participate effectively; | организовать инклюзивный и предусматривающий широкое участие процесс, в котором могли бы активно участвовать женщины; |
| The process of withdrawing the reservation has already begun with discussions between the authorities and all sectors of civil society. | Процесс снятия оговорки уже начался с консультаций между правительством и всеми сегментами гражданского общества. |
| Since the last report the Kingdom of the Netherlands has undergone a process of constitutional restructuring. | В прошедший после представления последнего доклада период в Королевстве Нидерландов проходил процесс реформирования конституции. |
| Emancipation is a process that cannot be forced on individuals. | Эмансипация - это процесс, который невозможно навязать людям. |
| The policy also encourages recognition of the contribution that the relationship between men and women makes to the process of passing on culture. | В проводимой политике также поощряется признание вклада, который отношения между мужчинами и женщинами вносит в процесс передачи культурных традиций. |
| The national dialogue process had contributed to reducing tensions and the international community should refrain from interfering in the internal affairs of the Sudan. | Процесс национального диалога способствовал снижению напряженности, и международному сообществу следует воздержаться от вмешательства во внутренние дела Судана. |
| The Committee recommends that Macao, China speed up the process of adoption of specific legislation criminalizing domestic violence. | Комитет рекомендует Макао, Китай, ускорить процесс принятия отдельного закона о криминализации бытового насилия. |
| This process is to be sustained through the adoption of the new organic law on financial legislation. | Этот процесс следует постоянно наращивать, приняв новый органический закон, касающийся закона о финансовой деятельности. |
| A gender auditing process has also been initiated in a number of ministerial departments. | В различных министерствах был запущен также процесс гендерного аудита. |
| The process of extension of the coverage of RAMED to the entire population launched in early 2012 is under way. | Идет запущенный в начале 2012 года процесс охвата СМПМНЛ всего населения. |
| The minimum work process and the manner of providing it are determined by the founder or employer, in accordance with the above mentioned criteria. | Минимальный рабочий процесс и способ его выполнения определяется учредителем или работодателем в соответствии с вышеупомянутыми критериями. |
| The Committee recommends that parliament complete the process of ratification of the amendment to the Constitution giving legal and political recognition to the indigenous peoples. | Комитет рекомендует парламенту завершить процесс утверждения предложения о реформе в целях юридического и политического признания коренных народов в Конституции. |
| The problem of unemployment is posing a serious challenge to the development process in Yemen. | Безработица является проблемой, серьезно затрудняющей процесс развития Йемена. |
| Accordingly, any capacity-building process should integrate and take account of the various non-State and civil society actors. | Отсюда следует, что любой процесс наращивания потенциала должен охватывать и учитывать различных негосударственных субъектов и деятелей гражданского общества. |
| The process of issuing identity cards to the remainder is currently under way. | В настоящее время продолжается процесс оформления удостоверений личности для оставшихся заявителей. |
| Moreover, there is no reference guide that explains the data collection and analysis process for preparing international reports. | Кроме того, отсутствует справочное руководство, которое разъясняло бы процесс сбора и анализа данных для составления международных докладов. |
| A new process was undertaken at the national level to prepare the replies to the Committee's recommendations. | Процесс подготовки ответов на рекомендации Комитета стал для страны инновационным. |