| It noted the presidential electoral process to be held this year. | Она отметила процесс проведения выборов Президента, которые состоятся в этом году. |
| Uzbekistan noted the willingness of the Russian Federation to cooperate further with international human rights mechanisms, including the UPR process. | Узбекистан подчеркнул готовность Российской Федерации к дальнейшему сотрудничеству с международными правозащитными механизмами, включая процесс УПО. |
| It welcomed the process aimed at integrating human rights into policies and programmes. | Он приветствовал процесс, направленный на интеграцию прав человека в политику и программы. |
| He underlines the need to fully set in place security sector reforms, and the disarmament, demobilization and reinsertion process. | Он подчеркивает необходимость в полной мере развернуть реформу в сфере безопасности и процесс разоружения, демобилизации и реинтеграции. |
| The innovative system promoted fair trade in agricultural products and facilitated smallholder farmers' inclusion in the production process. | Инновационная система способствует справедливой торговле сельскохозяйственными продуктами и упрощает процесс интеграции мелких фермеров в производства. |
| Montenegro welcomed the country's signing of the Rome Statute and OP-CAT and encouraged the completion of the process required to ratify these instruments. | Черногория приветствовала подписание страной Римского статута и ФП-КПП и призвала ее завершить предусмотренный процесс ратификации всех договоров. |
| Spain took note of the national process of reflection on the invitation of special rapporteurs as well as efforts for economic and social development. | Испания приняла к сведению национальный процесс рассмотрения возможности приглашения специальных докладчиков, а также усилия по экономическому и социальному развитию. |
| Despite the lengthy and tense nomination process, most of the seats were eventually granted to the major political blocks. | Несмотря на длительный и напряженный процесс назначения членов, большинство мест было в конечном итоге отдано основным политическим блокам. |
| It hoped that the current process could move towards adoption of a legally binding instrument at the end. | Страна выразила надежду на то, что нынешний процесс приведет в конечном итоге к принятию юридически обязательного документа. |
| Angola welcomed the promotion of good governance and democratic process. | Ангола приветствовала поощрение благого управления и процесс демократизации. |
| This multi-stakeholder process is to be encouraged, although the Special Rapporteur considers that adherence to principles should not be considered voluntary. | Этот многосторонний процесс следует поощрять, хотя Специальный докладчик считает, что соблюдение принципов не должно рассматриваться как добровольный акт. |
| The Peruvian Constitution protects the rights to land and there is a process for the recognition and entitlement of such lands. | Конституция Перу защищает права на землю и предусматривает процесс признания и предоставления прав на земельную собственность. |
| He emphasized that the national democratization process has not been the result of exclusively internal endeavours. | Он особо отметил, что процесс демократизации страны не является результатом исключительно внутренних усилий. |
| Brazil indicated that it supported fully the peace process initiated recently. | Бразилия заявила, что она полностью поддерживает недавно запущенный мирный процесс. |
| It welcomed the Legal Framework for Peace, allowing the beginning of the transitional extrajudicial justice process. | Оно приветствовало правовую рамочную основу для установления мира, которая позволяет начать процесс отправления правосудия внесудебными механизмами на переходном этапе. |
| Cost-benefit analysis is a systematic process for calculating and comparing the benefits and costs of a project proposal, used to facilitate effective decision-making. | Анализ затрат и результатов представляет собой систематизированный процесс определения и сопоставления выгод и затрат, связанных с тем или иным предлагаемым проектом, и проводится для облегчения принятия эффективных решений. |
| Both countries have been undergoing an accelerated democratization process since the fall of communism 20 years ago. | Со времени краха коммунистических режимов 20 лет назад в обеих странах наблюдается процесс ускоренной демократизации. |
| Workshop participants were aware that the process of holding the workshop would also inform the conduct of other workshops. | Участникам семинара было известно, что процесс проведения данного семинара будет также использован при проведении других семинаров. |
| To ensure that the procurement process for all travel management services contracts is conducted in compliance with the Financial Regulations. | Обеспечить, чтобы процесс заключения всех контрактов на оказание услуг по управлению поездками осуществлялся в соответствии с Финансовыми положениями. |
| OCSS will establish a process to track refunds. | УЦВО будет налажен процесс для отслеживания возмещаемых сумм. |
| OCSS has engaged the travel agency to commence the process to deploy a more robust online booking tool. | УЦВО поручило турагентству начать процесс налаживания более эффективного инструмента бронирования через Интернет. |
| The process of completing the United Nations review and formally accepting the proposed site is under way. | В настоящее время идет процесс завершения рассмотрения Организацией Объединенных Наций предложенного объекта и его официального утверждения. |
| The process is reversed during the day, when the thick walls shield the indoor environment as the sun heats up the outdoor air. | Днем будет происходить обратный процесс, когда толстые стены предохраняют внутреннюю среду от разогретого снаружи воздуха. |
| Another means of promoting a culture of accountability is through the management evaluation process, the first formal step in the new system of administration of justice. | Другим средством поощрения культуры подотчетности является процесс управленческой оценки - первый официальный этап в новой системе отправления правосудия. |
| An inclusive process for the validation of the road map is under way and is receiving particular focus by the Commission. | Сейчас идет всеохватный процесс утверждения этой программы, и Комиссия уделяет этому вопросу особое внимание. |