It noted the presidential electoral process to be held this year. |
Она отметила процесс проведения выборов Президента, которые состоятся в этом году. |
Uzbekistan noted the willingness of the Russian Federation to cooperate further with international human rights mechanisms, including the UPR process. |
Узбекистан подчеркнул готовность Российской Федерации к дальнейшему сотрудничеству с международными правозащитными механизмами, включая процесс УПО. |
It welcomed the process aimed at integrating human rights into policies and programmes. |
Он приветствовал процесс, направленный на интеграцию прав человека в политику и программы. |
He underlines the need to fully set in place security sector reforms, and the disarmament, demobilization and reinsertion process. |
Он подчеркивает необходимость в полной мере развернуть реформу в сфере безопасности и процесс разоружения, демобилизации и реинтеграции. |
The innovative system promoted fair trade in agricultural products and facilitated smallholder farmers' inclusion in the production process. |
Инновационная система способствует справедливой торговле сельскохозяйственными продуктами и упрощает процесс интеграции мелких фермеров в производства. |
Montenegro welcomed the country's signing of the Rome Statute and OP-CAT and encouraged the completion of the process required to ratify these instruments. |
Черногория приветствовала подписание страной Римского статута и ФП-КПП и призвала ее завершить предусмотренный процесс ратификации всех договоров. |
Spain took note of the national process of reflection on the invitation of special rapporteurs as well as efforts for economic and social development. |
Испания приняла к сведению национальный процесс рассмотрения возможности приглашения специальных докладчиков, а также усилия по экономическому и социальному развитию. |
Despite the lengthy and tense nomination process, most of the seats were eventually granted to the major political blocks. |
Несмотря на длительный и напряженный процесс назначения членов, большинство мест было в конечном итоге отдано основным политическим блокам. |
It hoped that the current process could move towards adoption of a legally binding instrument at the end. |
Страна выразила надежду на то, что нынешний процесс приведет в конечном итоге к принятию юридически обязательного документа. |
Angola welcomed the promotion of good governance and democratic process. |
Ангола приветствовала поощрение благого управления и процесс демократизации. |
This multi-stakeholder process is to be encouraged, although the Special Rapporteur considers that adherence to principles should not be considered voluntary. |
Этот многосторонний процесс следует поощрять, хотя Специальный докладчик считает, что соблюдение принципов не должно рассматриваться как добровольный акт. |
The Peruvian Constitution protects the rights to land and there is a process for the recognition and entitlement of such lands. |
Конституция Перу защищает права на землю и предусматривает процесс признания и предоставления прав на земельную собственность. |
He emphasized that the national democratization process has not been the result of exclusively internal endeavours. |
Он особо отметил, что процесс демократизации страны не является результатом исключительно внутренних усилий. |
Brazil indicated that it supported fully the peace process initiated recently. |
Бразилия заявила, что она полностью поддерживает недавно запущенный мирный процесс. |
It welcomed the Legal Framework for Peace, allowing the beginning of the transitional extrajudicial justice process. |
Оно приветствовало правовую рамочную основу для установления мира, которая позволяет начать процесс отправления правосудия внесудебными механизмами на переходном этапе. |
Cost-benefit analysis is a systematic process for calculating and comparing the benefits and costs of a project proposal, used to facilitate effective decision-making. |
Анализ затрат и результатов представляет собой систематизированный процесс определения и сопоставления выгод и затрат, связанных с тем или иным предлагаемым проектом, и проводится для облегчения принятия эффективных решений. |
Both countries have been undergoing an accelerated democratization process since the fall of communism 20 years ago. |
Со времени краха коммунистических режимов 20 лет назад в обеих странах наблюдается процесс ускоренной демократизации. |
Workshop participants were aware that the process of holding the workshop would also inform the conduct of other workshops. |
Участникам семинара было известно, что процесс проведения данного семинара будет также использован при проведении других семинаров. |
To ensure that the procurement process for all travel management services contracts is conducted in compliance with the Financial Regulations. |
Обеспечить, чтобы процесс заключения всех контрактов на оказание услуг по управлению поездками осуществлялся в соответствии с Финансовыми положениями. |
OCSS will establish a process to track refunds. |
УЦВО будет налажен процесс для отслеживания возмещаемых сумм. |
OCSS has engaged the travel agency to commence the process to deploy a more robust online booking tool. |
УЦВО поручило турагентству начать процесс налаживания более эффективного инструмента бронирования через Интернет. |
The process of completing the United Nations review and formally accepting the proposed site is under way. |
В настоящее время идет процесс завершения рассмотрения Организацией Объединенных Наций предложенного объекта и его официального утверждения. |
The process is reversed during the day, when the thick walls shield the indoor environment as the sun heats up the outdoor air. |
Днем будет происходить обратный процесс, когда толстые стены предохраняют внутреннюю среду от разогретого снаружи воздуха. |
Another means of promoting a culture of accountability is through the management evaluation process, the first formal step in the new system of administration of justice. |
Другим средством поощрения культуры подотчетности является процесс управленческой оценки - первый официальный этап в новой системе отправления правосудия. |
An inclusive process for the validation of the road map is under way and is receiving particular focus by the Commission. |
Сейчас идет всеохватный процесс утверждения этой программы, и Комиссия уделяет этому вопросу особое внимание. |