| Institutional capacities of national regulatory authorities can considerably compromise regulatory process and outcome. | Недостаточный институциональный потенциал национальных регулирующих органов может в серьезной степени поставить под угрозу процесс регулирования и его результаты. |
| The process had progressed steadily and would hopefully be concluded soon. | Этот процесс постепенно продвигается вперед, и есть надежда, что он вскоре завершится. |
| The Nordic countries are already proactively supporting the process financially and otherwise. | Страны Северной Европы уже активно поддерживают этот процесс с помощью финансовых и других средств. |
| This process needs to be safe and secure. | Необходимо обеспечить, чтобы этот процесс был безопасным и надежным. |
| The peace process remained largely stalled during the reporting period. | З. В течение отчетного периода мирный процесс в основном оставался в тупике. |
| This maritime document morass opens the process to potential significant abuse. | Эта огромная масса морской документации делает процесс уязвимым по отношению к потенциальным значительным злоупотреблениям. |
| Achieving results-based budgeting was an ongoing process that would require continual improvement. | Обеспечение составления бюджета, ориентированного на конкретные результаты, - это непрерывный процесс, который будет требовать постоянных улучшений. |
| This, obviously, is a continuous process. | Вполне очевидно, что эта деятельность представляет собой непрерывный процесс. |
| The National Police training process began in 2005 and is ongoing. | Процесс подготовки сотрудников национальной полиции начался в 2005 году и продолжается по сегодняшний день. |
| He wondered why the adoption process was so slow. | Он хотел бы знать, почему процесс принятия закона так затягивается. |
| The process was long and demanding but was yielding results. | Это был длительный и непростой процесс, но он принес ощутимые результаты. |
| Morocco would work to make that process fully inclusive and transparent. | Марокко будет стремиться к тому, чтобы этот процесс был всеохватным и прозрачным. |
| The stalled peace process heightened fears that the situation would further deteriorate. | Тот факт, что мирный процесс зашел в тупик, внушает опасения, что это приведет к дальнейшему ухудшению ситуации. |
| The regional consultative process on migration was another key mechanism. | Еще одним ключевым механизмом в этой связи является региональный консультативный процесс по проблемам миграции. |
| It will undoubtedly be a complex and protracted process, but ultimately achievable. | Это, несомненно, будет сложный и долгий процесс, который в конечном счете увенчается успехом. |
| A short-term follow-up will undoubtedly consolidate the process of achieving those goals. | Безотлагательные меры в развитие этого итогового документа, несомненно, укрепили бы процесс реализации этих целей. |
| Pakistan supports an Afghan-led and inclusive reconciliation process to bring opposition groups into the political mainstream. | Пакистан поддерживает направляемый самими афганцами инклюзивный процесс примирения, нацеленный на то, чтобы вовлечь в основное русло политических событий оппозиционные группировки. |
| Capacity-building remains a key priority in moving the Djibouti peace process forward. | Наращивание потенциала по-прежнему является ключевым приоритетом, для того чтобы продвинуть вперед Джибутийский мирный процесс. |
| The corresponding diplomatic and administrative process would soon conclude. | Соответствующий дипломатический и административный процесс должен быть в ближайшее время завершен. |
| The partial recount process began on 3 May and continues. | Процесс частичного пересчета голосов начался З мая и продолжается в настоящее время. |
| He would nominate her as Rapporteur to expedite the election process. | Для того чтобы ускорить процесс проведения выборов, он хотел бы предложить ее кандидатуру на должность Докладчика. |
| It welcomed the ongoing process to draft anti-discrimination legislation. | Она высоко оценила нынешний процесс подготовки законодательства о борьбе с дискриминацией. |
| The current unpredictable budget process required a fundamental overhaul. | Процесс составления бюджета, имеющий в настоящее время непредсказуемый характер, требует фундаментальной перестройки. |
| RBM is a process of which learning is part. | УОКР представляет собой процесс, в котором обучение составляет неотъемлемую часть. |
| Additional encouragement and guidance is required however to ensure that the process is fully effective. | Однако для того, чтобы данный процесс был в полной мере эффективным, его необходимо дополнительно поощрять и направлять. |