| It summarizes how we intend to operationalize the process. | В нем также кратко изложено, как мы намереваемся приводить этот процесс в действие. |
| This process is called chain migration. | Этот процесс получил название «цепной миграции». |
| Initially this process was cumbersome and labour intensive. | На начальном этапе этот процесс был довольно неудобным и трудоемким. |
| B. Participatory process involving civil society, NGOs | В. Процесс участия, который включает гражданское общество, НПО, а также организации местных сообществ |
| The demarcation process itself may not be completed until 2004. | Процесс демаркации как таковой, возможно, не будет завершен до 2004 года. |
| The whole peace process suffers when women are absent. | Когда в них не участвуют женщины, от этого страдает весь мирный процесс. |
| The process was not always transparent, fair or compliant. | Этот процесс не всегда отличается транспарентностью, справедливостью или уступчивостью в случае приемлемых предложений. |
| The whole process to publication typically takes about three years. | Весь процесс подготовки издания занимает, как правило, около трех лет. |
| That signal should be that the process has indeed fundamentally changed. | А это должен быть сигнал о том, что процесс, действительно, существенно изменился. |
| This is an entirely cooperative process and will operate in close partnership with requesting Governments. | Это полностью согласованный процесс, который будет осуществляться в тесном партнерстве с правительствами, обращающимися с просьбой об этом. |
| The process of women's empowerment will continue thereafter. | Процесс расширения прав и возможностей женщин будет продолжаться и после этого. |
| Ireland's asylum process is open and transparent. | Процесс, связанный с предоставлением убежища, носит в Ирландии открытый и транспарентный характер. |
| We wonder how this process can be reversed. | Мы хотим знать, что можно сделать для того, чтобы обратить вспять этот процесс. |
| The political process appears to be stuck. | Политический процесс, как представляется, находится в тупике. |
| The process of revitalizing public administration itself should adopt the same engagement and participatory approaches. | Сам процесс оживления государственного управления должен предусматривать применение тех же самых подходов, основанных на вовлечении и всеобщем участии. |
| Together, we must continue and complete the Marcoussis process. | Совместно мы должны продолжить и успешно завершить процесс, начатый в Маркуси. |
| However, the naturalization process remains the same. | Однако сам процесс натурализации остается таким же, как и раньше. |
| The peace process in Burundi still faces many challenges. | В настоящее время мирный процесс в Бурунди продолжает испытывать многочисленные трудности. |
| The United Nations system-wide preparatory process was launched in March 2009. | Подготовительный процесс в рамках системы Организации Объединенных Наций был начат в марте 2009 года. |
| This process requires sustained support and a community-driven approach. | Этот процесс требует постоянной поддержки и подхода с инициативной ролью общины. |
| Guatemala had also adopted a law expressly regulating the extradition process. | Кроме того, в Гватемале был принят закон, непосредственно регулирующий процесс выдачи. |
| We cannot suspend the democratic process indefinitely. | Мы не можем приостанавливать демократический процесс на неопределенный срок. |
| Discussions with agencies, funds, programmes and organizations also informed the review process. | Процесс проверки также основывался на информации, полученной в ходе обсуждений с учреждениями, фондами, программами и организациями. |
| The process includes mapping and adapting existing programmes for the economic empowerment of rural women. | Этот процесс включает в себя картирование и адаптацию существующих программ для расширения экономических возможностей прав женщин, проживающих в сельских районах. |
| I think the process should be as suggested by me earlier. | Я думаю, что этот процесс должен разворачиваться так, как я уже предлагал. |