| For many stakeholders it seemed almost impossible to conceive of a fully functioning treaty system when the treaty body strengthening process was launched. | Когда был запущен процесс укрепления договорных органов, для многих заинтересованных сторон казалось почти невозможным представить себе полностью функционирующую систему договоров. |
| That process must be not only inclusive but also meaningful. | Этот процесс должен быть не только всеобщим, но и значимым. |
| Further, a number of the mandates given to the Secretariat in this area had also facilitated this process. | Кроме того, этот процесс упрощается появлением у Секретариата ряда мандатов, порученных ему в этой области. |
| Generally, this group underlined that revitalization was a political process, even in its technical dimensions. | Вообще эта группа подчеркивала, что активизация работы, даже в ее технических гранях, - это процесс политический. |
| In other words, the process of peace, reconstruction and development has already started in Darfur. | Иными словами, процесс мира, восстановления и развития в Дарфуре уже начался. |
| But the South Korean authorities stopped that entire process, and now they are in a political crisis. | Однако южнокорейские власти остановили целиком весь процесс, и в настоящее время эти власти переживают политический кризис. |
| The review process has proved to be a valuable opportunity to assess the effectiveness of the Council and of its working methods. | Обзорный процесс дал ценную возможность оценить эффективность Совета и его методов работы. |
| It strongly supports the ongoing process towards democracy and stands ready to offer any assistance in that direction. | Наша страна решительно поддерживает нынешний процесс установления демократии и выражает готовность оказать любую помощь в этом направлении. |
| For the most part, the UPR has proved to be a very constructive process for the countries that have participated. | В значительной мере УПО зарекомендовал себя как весьма конструктивный процесс для стран, которые принимали в нем участие. |
| Under my presidency, I want to continue - and to accelerate - that process. | В ходе моего председательства я хочу продолжить - и ускорить - этот процесс. |
| Artificial acceleration blocks the process and cannot achieve the majority required by the Charter. | Искусственное ускорение блокирует процесс и не позволяет получить большинство, требуемое Уставом. |
| Thirdly, we all agree that the process of Council reform should be membership-driven. | В-третьих, все мы согласны с тем, что сами государства-члены должны продвигать вперед процесс реформы Совета. |
| Much progress has been made since we began the intergovernmental negotiation process in 2009 led by Ambassador Tanin. | Значительный прогресс достигнут с тех пор, как мы начали в 2009 году процесс межправительственных переговоров под руководством посла Танина. |
| The process of preparing cases for transfer to the Residual Mechanism is moving forward. | Продвигается процесс подготовки к передаче дел в Остаточный механизм. |
| First is the need to improve the reporting process and the methodology. | Во-первых, необходимо улучшить процесс представления докладов и методологию. |
| However, we have a significant concern about the process, which did not allow for any meaningful consultation on the text of the resolution. | Однако у нас вызывает серьезную обеспокоенность процесс выработки текста этой резолюции, который проходил без каких-либо реальных консультаций. |
| The process does not reflect the spirit of solidarity and consensus that we have come to expect on humanitarian resolutions. | Такой процесс не отражает духа солидарности и консенсуса, которого мы привыкли ожидать в отношении резолюций по гуманитарным вопросам. |
| However, despite all attacks, the Afghan people want the peace process to continue. | Однако, несмотря на все атаки, афганский народ хочет, чтобы мирный процесс продолжался. |
| It was an inclusive process that will inform the Government's position and ensure a unified Afghan voice. | Это был всеобщий процесс, который будет определять позицию правительства и обеспечивать единую афганскую позицию. |
| Afghanistan sees the Istanbul process as a new beginning for comprehensive regional interconnectedness. | Афганистан рассматривает Стамбульский процесс как начало нового процесса всеобъемлющей региональной взаимосвязи. |
| The transition process will be viable only if all national priority programmes move forward together. | Переходный процесс будет жизнеспособным только в том случае, если вперед будет продвигаться выполнение всех приоритетных национальных программ. |
| That process needs to be transparent and accountable. | Этот процесс должен быть также транспарентным и подотчетным. |
| As is well known, the transition process will be completed by 2014. | Как известно, переходный процесс будет завершен к концу 2014 года. |
| However, the process is still fragile, and could easily be reversed if the necessary resources are not allocated to maintain it. | Однако этот процесс хрупок и легко может быть сведен на нет, если не будут выделены необходимые ресурсы для его поддержания. |
| We stand ready to support that process, including through the reintegration programme. | Мы готовы поддержать этот процесс, в том числе в рамках программы реинтеграции. |