| Training is conducted as simulations of the intergovernmental negotiation process. | Подготовка проводится в виде моделирования ситуаций, характеризующих процесс межправительственных переговоров. |
| The more experienced participants enhanced their skills and became more familiar with the NAP process, and the means to launch it. | Более опытные участники повысили уровень своих знаний и стали лучше понимать процесс НПА и средства, необходимые для его осуществления. |
| The process of formulating adaptation-related policy decisions generally envisages a comprehensive participatory approach where local communities are also involved. | Процесс разработки решений, касающихся адаптационной политики, обычно предполагает применение всеобъемлющего подхода, основанного на всестороннем участии, благодаря которому в этот процесс вовлекаются также местные общины. |
| This process may lead to further decisions and guidance, resulting in enhanced coordination and coherence between bodies. | Этот процесс может привести к принятию дальнейших решений и руководящих указаний, которые позволят усилить сотрудничество и согласованность действий между органами. |
| The SBI may wish to provide guidance on the way forward for observer engagement in the UNFCCC process. | ВОО, возможно, пожелает дать руководящие указания насчет последующих действий по вовлечению наблюдателей в процесс РКИКООН. |
| This would allow LDCs to start the process of NAP formulation without delay. | Это позволило бы НРС безотлагательно начать процесс разработки НПА. |
| These complaints are investigated, and there may be a conciliation process. | После поступления такой жалобы проводится расследование, и затем может быть инициирован процесс примирения. |
| At the same time, the Committee notes that the public participation process has not been completed yet. | В то же время Комитет отмечает, что процесс участия общественности пока еще не завершен. |
| The consultation process run by the EU during the development of the Roadmap in Ukraine had been efficient and transparent. | Консультативный процесс, организованный ЕС в процессе разработки Дорожной карты в Украине, носил эффективный и транспарентный характер. |
| On the other hand, the process had been criticized for the insufficiency of its time frames and means of consultation. | С другой стороны, этот процесс подвергся критике за его недостаточные временные рамки и за нехватку средств для проведения консультаций. |
| A new process of consultation had been designed, with a desire to transition to a new model of sustainable development. | С учетом желания перейти к новой модели устойчивого развития был организован новый консультативный процесс. |
| The Russian Federation announced that it had recently completed the national process of ratification. | Российская Федерация заявила, что недавно она завершила национальный процесс ратификации. |
| The Committee agreed that that process should not be invoked by the Committee arbitrarily. | Комитет постановил, что этот процесс не должен инициироваться Комитетом в произвольном порядке. |
| They had discussed the technical aspects and the policy process of the benefits' assessment. | Участники обсудили технические аспекты и процесс разработки соответствующей стратегии в контексте оценки выгод. |
| (b) The policy process (and its institutional setting) will drive the ambition and characteristics of the benefits' assessment. | Ь) политический процесс (и его институциональный контекст) будет определять степень проработки и характеристики оценки выгод. |
| The process of setting targets was in progress in Armenia, Belarus, France, Lithuania, Norway, Serbia, Spain and Tajikistan. | Процесс установления целевых показателей осуществлялся в Армении, Беларуси, Испании, Литве, Норвегии, Сербии, Таджикистане и Франции. |
| This served as a good example for other countries that had delayed the process. | Это заявление служит стимулирующим примером для других стран, которые откладывают этот процесс. |
| The Committee felt that the proposed process would offer great advantages to the Parties involved. | Комитет выразил мнение, что предлагаемый процесс может обеспечить большие преимущества для участвующих Сторон. |
| Cities in developing countries are growing rapidly, a dynamic process that goes hand-in-hand with the rise of the middle class globally. | В развивающихся странах наблюдается быстрый рост городов; данный динамичный процесс сопровождается увеличением численности среднего класса в общемировом масштабе. |
| Further international exchanges of experience would feed positively into the ongoing national round-table process. | Дальнейший международный обмен опытом окажет положительное воздействие на текущий процесс проведения национальных круглых столов. |
| Figure 3 illustrates the process established by the Nationwide Shinkansen Railway Development Act regarding the development of high-speed trains in Japan. | На рис. 3 охарактеризован процесс разработки системы эксплуатации высокоскоростных поездов Японии, предусмотренных Законом о создании общенациональных железнодорожных линий "Синкансэн". |
| A revision process could be started by the submission of comments and amendment proposals by any Contracting Party to the secretariat. | Процесс пересмотра может быть начат путем представления в секретариат любой из Договаривающихся сторон замечаний и предложений по поправкам. |
| These procedures are designed to control the process of sublimation of the dry ice in order to ensure the quality of the products. | Эти процедуры имеют целью контролировать процесс сублимации сухого льда, с тем чтобы гарантировать качество продукции. |
| The Statistical Commission, as the leading entity of the global statistical system, should steer this process. | Направлять этот процесс должна Статистическая комиссия, будучи ведущей инстанцией глобальной статистической системы. |
| Therefore, ITU took the lead in the revision process of this set of indicators. | Поэтому МСЭ возглавил процесс пересмотра этого набора показателей. |