Training is conducted as simulations of the intergovernmental negotiation process. |
Подготовка проводится в виде моделирования ситуаций, характеризующих процесс межправительственных переговоров. |
The more experienced participants enhanced their skills and became more familiar with the NAP process, and the means to launch it. |
Более опытные участники повысили уровень своих знаний и стали лучше понимать процесс НПА и средства, необходимые для его осуществления. |
The process of formulating adaptation-related policy decisions generally envisages a comprehensive participatory approach where local communities are also involved. |
Процесс разработки решений, касающихся адаптационной политики, обычно предполагает применение всеобъемлющего подхода, основанного на всестороннем участии, благодаря которому в этот процесс вовлекаются также местные общины. |
This process may lead to further decisions and guidance, resulting in enhanced coordination and coherence between bodies. |
Этот процесс может привести к принятию дальнейших решений и руководящих указаний, которые позволят усилить сотрудничество и согласованность действий между органами. |
The SBI may wish to provide guidance on the way forward for observer engagement in the UNFCCC process. |
ВОО, возможно, пожелает дать руководящие указания насчет последующих действий по вовлечению наблюдателей в процесс РКИКООН. |
This would allow LDCs to start the process of NAP formulation without delay. |
Это позволило бы НРС безотлагательно начать процесс разработки НПА. |
These complaints are investigated, and there may be a conciliation process. |
После поступления такой жалобы проводится расследование, и затем может быть инициирован процесс примирения. |
At the same time, the Committee notes that the public participation process has not been completed yet. |
В то же время Комитет отмечает, что процесс участия общественности пока еще не завершен. |
The consultation process run by the EU during the development of the Roadmap in Ukraine had been efficient and transparent. |
Консультативный процесс, организованный ЕС в процессе разработки Дорожной карты в Украине, носил эффективный и транспарентный характер. |
On the other hand, the process had been criticized for the insufficiency of its time frames and means of consultation. |
С другой стороны, этот процесс подвергся критике за его недостаточные временные рамки и за нехватку средств для проведения консультаций. |
A new process of consultation had been designed, with a desire to transition to a new model of sustainable development. |
С учетом желания перейти к новой модели устойчивого развития был организован новый консультативный процесс. |
The Russian Federation announced that it had recently completed the national process of ratification. |
Российская Федерация заявила, что недавно она завершила национальный процесс ратификации. |
The Committee agreed that that process should not be invoked by the Committee arbitrarily. |
Комитет постановил, что этот процесс не должен инициироваться Комитетом в произвольном порядке. |
They had discussed the technical aspects and the policy process of the benefits' assessment. |
Участники обсудили технические аспекты и процесс разработки соответствующей стратегии в контексте оценки выгод. |
(b) The policy process (and its institutional setting) will drive the ambition and characteristics of the benefits' assessment. |
Ь) политический процесс (и его институциональный контекст) будет определять степень проработки и характеристики оценки выгод. |
The process of setting targets was in progress in Armenia, Belarus, France, Lithuania, Norway, Serbia, Spain and Tajikistan. |
Процесс установления целевых показателей осуществлялся в Армении, Беларуси, Испании, Литве, Норвегии, Сербии, Таджикистане и Франции. |
This served as a good example for other countries that had delayed the process. |
Это заявление служит стимулирующим примером для других стран, которые откладывают этот процесс. |
The Committee felt that the proposed process would offer great advantages to the Parties involved. |
Комитет выразил мнение, что предлагаемый процесс может обеспечить большие преимущества для участвующих Сторон. |
Cities in developing countries are growing rapidly, a dynamic process that goes hand-in-hand with the rise of the middle class globally. |
В развивающихся странах наблюдается быстрый рост городов; данный динамичный процесс сопровождается увеличением численности среднего класса в общемировом масштабе. |
Further international exchanges of experience would feed positively into the ongoing national round-table process. |
Дальнейший международный обмен опытом окажет положительное воздействие на текущий процесс проведения национальных круглых столов. |
Figure 3 illustrates the process established by the Nationwide Shinkansen Railway Development Act regarding the development of high-speed trains in Japan. |
На рис. 3 охарактеризован процесс разработки системы эксплуатации высокоскоростных поездов Японии, предусмотренных Законом о создании общенациональных железнодорожных линий "Синкансэн". |
A revision process could be started by the submission of comments and amendment proposals by any Contracting Party to the secretariat. |
Процесс пересмотра может быть начат путем представления в секретариат любой из Договаривающихся сторон замечаний и предложений по поправкам. |
These procedures are designed to control the process of sublimation of the dry ice in order to ensure the quality of the products. |
Эти процедуры имеют целью контролировать процесс сублимации сухого льда, с тем чтобы гарантировать качество продукции. |
The Statistical Commission, as the leading entity of the global statistical system, should steer this process. |
Направлять этот процесс должна Статистическая комиссия, будучи ведущей инстанцией глобальной статистической системы. |
Therefore, ITU took the lead in the revision process of this set of indicators. |
Поэтому МСЭ возглавил процесс пересмотра этого набора показателей. |