Please provide detailed information on this requirement and indicate the legal basis for this practice. |
Просьба предоставить подробную информацию об этом требовании и указать правовые основания для такой практики. |
Please explain the conditions under which abortion is legally allowed. |
Просьба разъяснить условия, в которых аборт разрешен законом. |
Please also describe the findings of the 2010 comprehensive report on the situation of women (para. 21). |
Просьба также охарактеризовать заключения в отношении положения женщин, изложенные во всеобъемлющем докладе 2010 года (пункт 21). |
Please provide more information on the National Action Plan for Combating Human Trafficking 2009-2011 (para. 76). |
Просьба предоставить больше информации относительно Национального плана действий по борьбе с торговлей людьми на 2009-2011 годы (пункт 76). |
Please provide information on the progress achieved and other measures taken to strengthen women's position in leadership roles in academia. |
Просьба предоставить информацию о достигнутом прогрессе и принятых других мерах по укреплению положения женщин, играющих руководящую роль в научных учреждениях. |
Please inform the Committee whether any cases have been invoked under this section and the outcomes of such cases. |
Просьба сообщить Комитету о том, рассматривались ли какие-либо дела согласно этой статье, и о результатах такого рассмотрения. |
Please read the following information to confirm if you need an entry visa to Peru. |
Чтобы выяснить, требуется ли Вам въездная виза в Перу, просьба ознакомиться с информацией, приведенной ниже. |
Please list these bilateral agreements and mention their basic provisions. |
Просьба перечислить эти двусторонние соглашения и указать их основные положения. |
Please list these agreements, mention their main provisions and provide concrete examples of cooperation. |
Просьба перечислить эти соглашения, указать их основные положения и привести конкретные примеры сотрудничества. |
Please list and describe measures taken. |
Просьба перечислить и охарактеризовать принятые меры. |
Please provide statistical data on domestic violence during the reporting period, particularly violence against women. |
Просьба предоставить статистические данные о бытовом насилии за рассматриваемый период, в частности о насилии в отношении женщин. |
Please provide details of existing measures to explicitly abolish by law corporal punishment against children in all settings. |
Просьба предоставить информацию о принимаемых мерах по непосредственному изъятию из законодательства положений о телесных наказаниях детей в любых местах. |
Please provide information on which other groups are protected by the social security system and how. |
Просьба представить информацию о том, каким другим группам и каким образом гарантируется защита в соответствии с системой социального обеспечения. |
Please provide information on the number of persons displaced during the armed conflict that are still unable to return. |
Просьба представить информацию о числе лиц, перемещенных в результате вооруженного конфликта и до сих пор не имеющих возможности вернуться. |
Please provide information on steps taken to address the severe shortage of mental health facilities and psychiatrists in the State party. |
Просьба представить информацию о шагах, предпринятых в связи с острой нехваткой в государстве-участнике психиатрических учреждений и психиатров. |
Please clarify whether the State party has introduced a national mental health policy. |
Просьба уточнить, приступило ли государство-участник к проведению национальной политики в области охраны психического здоровья. |
Please also provide information on legislation and updated statistics on abortions, disaggregated by age group. |
Просьба также представить информацию о законодательстве и обновленные статистические данные о числе абортов в разбивке по возрастной группе. |
Please provide information on the proportion of public expenditure dedicated to education since the last periodic report of the State party. |
Просьба представить информацию о доле государственных расходов на образование за период после представления последнего периодического доклада государства-участника. |
Please clarify if children of migrant workers in an irregular situation have access to free primary education and to secondary education. |
Просьба разъяснять, имеют ли дети трудящихся-мигрантов без постоянного статуса доступ к бесплатному начальному образованию и среднему образованию. |
Please provide information on the recent amendment to the Civil Procedure Code on intellectual property. |
Просьба представить информацию о недавней поправке к Гражданско-процессуальному кодексу, касающейся интеллектуальной собственности. |
Please provide information on the status of the draft constitutional reform which recognizes the identity of indigenous peoples. |
Просьба сообщить о положении дел с проектом поправки к Конституции, предусматривающей признание самобытности коренных народов. |
Please provide information on the situation of migrant workers and persons with disabilities in the labour market. |
Просьба представить информацию о том, как обстоит дело с занятостью трудящихся-мигрантов и инвалидов. |
Please also state how many people have been convicted for the economic exploitation of children in the last five years. |
Просьба также сообщить о том, сколько человек было осуждено за экономическую эксплуатацию детей за последние пять лет. |
Please provide information on the social protection, health and judicial measures in relation to persons with disabilities who are detained in psychiatric facilities. |
Просьба представить информацию о мерах социальной защиты и мерах санитарного и судебного контроля за содержанием инвалидов в психиатрических учреждениях. |
Please provide details of the steps taken to address the disparities in educational quality and physical infrastructure between urban and rural schools. |
Просьба представить информацию о принятых мерах по устранению различий в качестве обучения и в физической инфраструктуре между школами в городских и сельских районах. |