But it's very pleasant to please. |
Но ведь это так приятно - нравиться. |
At allowance to be itself and please herself. |
У довольствие быть самой собой и нравиться самой себе. |
I suppose she thought you were growing that handsome mustache to please her. |
И видимо, думала, будто вы отрастили усы, чтобы больше нравиться ей. |
It's the need to please, the overachieving, the desire to make someone proud... |
Это потребность нравиться, достигать всего, желание заставить кого-то гордиться... |
Sometimes the things you commit to aren't going to please everyone. |
Иногда то, чему ты предан, не всем будет нравиться. |
I am not a hundred dollar bill to please all. |
Я не стодолларовая бумажка, чтобы всем нравиться. |
I see no reason to please Mr Tarman or Constable Patterson. |
Мне незачем нравиться мистеру Тарману или констеблю Паттерсону. |
Fighting a new battle, he had a passion for life, a desire to please... |
Он держал новую битву, охваченный желанием быть, и нравиться. |
The protagonist is a successful young man with charm and the ability to please all women regardless of their age and position in society. |
Главный герой - успешный молодой человек, обладающий мужским обаянием и способностью нравиться всем женщинам независимо от их возраста и положения в обществе. |
The saying, "I'm not a chervonetz, to please everyone" reflects the high value of the gold coin with this dignity. |
Поговорка «Я не червонец, чтобы всем нравиться» отражает высокую ценность золотой монеты этого достоинства. |
Superficial charmers, in their more benign manifestations, can produce a variety of positive results, their conversational skills providing light-hearted entertainment in social settings through their ability to please. |
Поверхностные очарователи, в их более доброкачественных проявлениях, могут производить различные положительные результаты, их разговорные навыки предоставляют беззаботное развлечение в общественных местах, благодаря их способности нравиться. |
Mr Darcy can please what he chooses, if he thinks it worth his while. |
Мистер Дарси может нравиться, если захочет и есть сочтет для себя полезным. |
Perhaps, I'm actually being myself, and I've always tried to be different just to please you. |
Вероятно, я такой и есть, но всегда пытался быть другим, только чтобы нравиться тебе. |
Just as tomorrow, I am ready to take decisions that won't please anyone except those who are dissatisfied today, because that's my job and that's what has been done in the past. |
И в будущем я готов принимать решения, которые не будут нравиться кому-то еще помимо тех, кто недоволен сегодня, поскольку в этом заключается моя задача, и так делалось в прошлом. |
If I wish to do as I please, whose life am I ruining? |
Если я хочу поступать так как мне нравиться, чью жизнь я разрушаю? |
I want nothing more than to please, I want nothing more than to be loved. |
Я больше не желаю нравиться, не хочу, чтобы меня любили! |
That should please him. |
Это должно ему нравиться. |
I will please you - |
Я буду нравиться Вам - |
You will please me - |
Вы будете нравиться мне - |
We will please each other. |
Мы будет нравиться друг другу. |
But he makes you want to please him. |
И мы хотим нравиться ему. |
The verb "to please". |
Глагол "нравиться". |
But it should please you! |
Но это должно нравиться тебе. |
Now you have to think who you will please. |
Сейчас нужно думать, кому будешь нравиться. |
Come now, Dorante, a woman's desire to please comes before all else. |
Полно, Дорант... Вы прекрасно знаете, что желание нравиться стоит у женщины на первом месте. |