| But it's very pleasant to please. | Но ведь это так приятно - нравиться. |
| At allowance to be itself and please herself. | У довольствие быть самой собой и нравиться самой себе. |
| I suppose she thought you were growing that handsome mustache to please her. | И видимо, думала, будто вы отрастили усы, чтобы больше нравиться ей. |
| It's the need to please, the overachieving, the desire to make someone proud... | Это потребность нравиться, достигать всего, желание заставить кого-то гордиться... |
| Sometimes the things you commit to aren't going to please everyone. | Иногда то, чему ты предан, не всем будет нравиться. |
| I am not a hundred dollar bill to please all. | Я не стодолларовая бумажка, чтобы всем нравиться. |
| I see no reason to please Mr Tarman or Constable Patterson. | Мне незачем нравиться мистеру Тарману или констеблю Паттерсону. |
| Fighting a new battle, he had a passion for life, a desire to please... | Он держал новую битву, охваченный желанием быть, и нравиться. |
| The protagonist is a successful young man with charm and the ability to please all women regardless of their age and position in society. | Главный герой - успешный молодой человек, обладающий мужским обаянием и способностью нравиться всем женщинам независимо от их возраста и положения в обществе. |
| The saying, "I'm not a chervonetz, to please everyone" reflects the high value of the gold coin with this dignity. | Поговорка «Я не червонец, чтобы всем нравиться» отражает высокую ценность золотой монеты этого достоинства. |
| Superficial charmers, in their more benign manifestations, can produce a variety of positive results, their conversational skills providing light-hearted entertainment in social settings through their ability to please. | Поверхностные очарователи, в их более доброкачественных проявлениях, могут производить различные положительные результаты, их разговорные навыки предоставляют беззаботное развлечение в общественных местах, благодаря их способности нравиться. |
| Mr Darcy can please what he chooses, if he thinks it worth his while. | Мистер Дарси может нравиться, если захочет и есть сочтет для себя полезным. |
| Perhaps, I'm actually being myself, and I've always tried to be different just to please you. | Вероятно, я такой и есть, но всегда пытался быть другим, только чтобы нравиться тебе. |
| Just as tomorrow, I am ready to take decisions that won't please anyone except those who are dissatisfied today, because that's my job and that's what has been done in the past. | И в будущем я готов принимать решения, которые не будут нравиться кому-то еще помимо тех, кто недоволен сегодня, поскольку в этом заключается моя задача, и так делалось в прошлом. |
| If I wish to do as I please, whose life am I ruining? | Если я хочу поступать так как мне нравиться, чью жизнь я разрушаю? |
| I want nothing more than to please, I want nothing more than to be loved. | Я больше не желаю нравиться, не хочу, чтобы меня любили! |
| That should please him. | Это должно ему нравиться. |
| I will please you - | Я буду нравиться Вам - |
| You will please me - | Вы будете нравиться мне - |
| We will please each other. | Мы будет нравиться друг другу. |
| But he makes you want to please him. | И мы хотим нравиться ему. |
| The verb "to please". | Глагол "нравиться". |
| But it should please you! | Но это должно нравиться тебе. |
| Now you have to think who you will please. | Сейчас нужно думать, кому будешь нравиться. |
| Come now, Dorante, a woman's desire to please comes before all else. | Полно, Дорант... Вы прекрасно знаете, что желание нравиться стоит у женщины на первом месте. |