Английский - русский
Перевод слова Please
Вариант перевода Просьба

Примеры в контексте "Please - Просьба"

Примеры: Please - Просьба
Other (please specify in next section, below) Прочее (просьба указать в нижеследующем разделе)
Further, please include information on domestic legislation, its implementation, and other national mechanisms to prevent and prosecute trafficking in girls and women and to protect victims. Кроме того, просьба включить информацию о национальном законодательстве, его применении и других национальных механизмах по предотвращению торговли девочками и женщинами и наказанию за нее и по защите жертв.
Referring to paragraph 20 of the report, please explain whether health services provided by the community clinics are adequate, accessible and affordable. В отношении пункта 20 доклада просьба объяснить, являются ли медицинские услуги, предоставляемые местными клиниками, адекватными, доступными и приемлемыми.
In response to the Committee's previous concluding observations, please provide information on measures taken to prohibit the use of confessions obtained through torture (para. 7). С учетом предыдущих заключительных замечаний Комитета просьба предоставить информацию о мерах, принятых с целью запрещения использования признаний, полученных с помощью пыток (пункт 7).
With regard to the demonstrations of February 2008 (para. 37), please provide: В отношении февральских демонстраций 2008 года (пункт 37) просьба представить:
In particular, please provide information on the outcome of the cases involving Zurab Vazagashvili, Butkhuz Kiziria, Zviad Babukhardia, Valeri Bendeliani and Boris Pkhakadze. В частности, просьба представить информацию о результатах рассмотрения дел, касающихся Зураба Вазагашвили, Бутхуза Кизирия, Звиада Бабухардии, Валерия Бенделиани и Бориса Пхакадзе.
In this respect, please elaborate on the content and implementation of the guidelines for conducting interrogations issued by the National Police Agency in January 2008. В этой связи просьба подробно сообщить о содержании и соблюдении руководящих принципов проведения допросов, принятых Национальным управлением полиции в январе 2008 года.
For further information, please refer to the second periodic report submitted by the Royal Government to the Committee on the Rights of the Child in February 2009. За дополнительной информацией просьба обращаться ко второму периодическому докладу, представленному Королевским правительством Комитету по правам ребенка в феврале 2009 года.
If so, please provide information on any safeguards included in such agreements to ensure that article 3 of the Convention will not be violated. Если да, то просьба предоставить информацию о любых гарантиях, включенных в такое соглашение с целью недопущения нарушения статьи З Конвенции.
In this respect, please provide information on the functioning and the data gathered by Statistics and Analysis Unit of the Internal Security Bureau of State Police. В этой связи просьба предоставить информацию о деятельности Статистической и аналитической группы Бюро собственной безопасности государственной полиции и о собранных ею данных.
In light of the Committee's previous concluding observations, please provide information on steps taken to prevent suicide and self-harm risks in custody (para. 13). С учетом предыдущих заключительных замечаний Комитета просьба предоставить информацию о принятых мерах по предупреждению самоубийств и опасности членовредительства в местах лишения свободы (пункт 13).
If so, please elaborate on its content and impact on, inter alia, the conditions in psychiatric institutions and hospitals. Если да, то просьба предоставить подробную информацию о ее содержании и воздействии, в частности, на условия содержания в психиатрических учреждениях и лечебницах.
Furthermore, please provide updated information on the impact of the amendments to the Medical Treatment Law on the conditions in psychiatric institutions and hospitals. Кроме того, просьба предоставить обновленную информацию о воздействии поправок к Закону о лечении на условия содержания в психиатрических учреждениях и лечебницах.
In this respect, please elaborate on the steps taken to enforce the 2003 Professional Ethics and Conduct Code of the State Police Personnel. В этой связи просьба сообщить о принятых мерах по соблюдению на практике Кодекса профессиональной этики и поведения сотрудников государственной полиции 2003 года.
If they do, please say who gives these courses and what methodology is used to evaluate this training. В случае положительного ответа просьба указать, кто ведет такие курсы и какова методика оценки уровня подготовки их слушателей.
If so, please provide information on the content and implementation of such methodology, as well as on the results of the implemented measures. Если да, то просьба представить информацию о содержании такой методологии, порядке ее применения и результатах принятых мер.
In this respect, please describe steps taken to establish an independent commission with the authority to decide on the admission of mentally ill prison inmates to psychiatric hospitals. В этой связи просьба сообщить о шагах, предпринятых для учреждения независимой комиссии, правомочной выносить решения о помещении заключенных, страдающих такими заболеваниями, в психиатрические лечебницы.
Regarding training and educational programmes for all relevant personnel, please: Что касается программ подготовки и обучения соответствующих категорий сотрудников, то просьба:
In this respect, please elaborate on the status and the work of the inter-agency working group to combat racism, xenophobia and discrimination. В этой связи просьба представить более подробную информацию о статусе и деятельности межучрежденческой рабочей группы по борьбе с расизмом, ксенофобией и дискриминацией.
In this respect, please provide the Committee with detailed information on the independence, mandate, resources, procedures and effective results of the UPCHR. В этой связи просьба представить Комитету подробную информацию о независимости, мандате, ресурсах, процедурах и реальных результатах работы аппарата Уполномоченного.
In addition, please clarify whether the State party can establish jurisdiction over its entire territory, including military facilities in the city and municipality of Sevastopol. Кроме того, просьба разъяснить, может ли государство-участник устанавливать юрисдикцию над всей своей территорией, включая военные объекты на территории города и муниципалитета Севастополя.
In this regard, please provide information on whether such changes will impact on the efforts of the State party to consistently apply a gender perspective to legislation and programmes. В этой связи просьба представить информацию о том, скажутся ли подобные изменения на усилиях государства-участника по последовательной актуализации гендерной проблематики в законодательных нормах и программах.
In this regard, please provide information on whether migrant women who have a child with Korean men are entitled to residency rights regardless of their marriage status. В этой связи просьба представить информацию о том, могут ли женщины-мигранты, имеющие ребенка от корейского мужчины, получить право на постоянное проживание в стране вне зависимости от их семейного положения.
With respect to financial and other promotion of the equality of women and men in Liechtenstein, please refer to the other chapters of this report. Что касается финансового и иного содействия в осуществлении равенства между женщинами и мужчинами в Лихтенштейне, просьба обращаться к другим разделам настоящего доклада.
In this connection, please elaborate on how the Land Development Ordinance has been amended to remove provisions said to be discriminatory against women. В этой связи просьба пояснить, каким образом внесение поправок в Закон об освоении земель позволило удалить положения, которые, как утверждалось, носили дискриминационный по отношению к женщинам характер.