Английский - русский
Перевод слова Please
Вариант перевода Просьба

Примеры в контексте "Please - Просьба"

Примеры: Please - Просьба
For more information about the seminar, please contact the Treaty Section of the Office of Legal Affairs (tel. 1 (212) 963-5047; fax 1 (212) 963-3693; e-mail). За дополнительной информацией о семинаре просьба обращаться в Договорную секцию Управления по правовым вопросам (тел. 1 (212) 963-5047; факс 1 (212) 963-3693; электронная почта:).
In the context of paragraph 67 of the report, please also explain whether the exceptions to "the claim of discrimination", as identified in the Constitution, would also be permitted with respect to migrant and refugee women. В контексте пункта 67 доклада просьба также пояснить, будут ли допускаться упоминаемые в Конституции исключения из "утверждений о дискриминации" также и в отношении женщин-мигрантов и женщин-беженцев.
With reference to paragraph 29 of the previous report, please also illustrate the change in the number of women that depend on working members of their families to access health services since the State party's last periodic report. В отношении пункта 29 предыдущего доклада просьба также представить информацию о происшедшем с момента представления государством-участником последнего периодического доклада изменении числа женщин, чья возможность доступа к здравоохранению зависит от работающих членов их семей.
The report refers in paragraph 175 to the Public Health Order 1970 and its subsequent regulations on communicable diseases, please inform the Committee on other existing laws and health policies, in particular policies on reproductive health and rights. В пункте 175 доклада делается ссылка на Указ о государственном здравоохранении 1970 года и последующие положения об инфекционных болезнях; просьба сообщить Комитету о других существующих законах и стратегиях в области здравоохранения, в частности о политике в области репродуктивного здоровья и соответствующих прав.
In this respect, please elaborate on the special facilities for such children, like the right to residence, medical treatment, employment and marriage, as mentioned in paragraph 103 of the report. В связи с этим просьба представить более подробную информацию о специальных возможностях для таких детей, таких как право на проживание, медицинский уход, трудоустройство и брак, как это упомянуто в пункте 103 доклада.
Referring to paragraph 178 of the report, please explain how the law, under which a husband's authorization is not required, implemented in practice? В связи с пунктом 178 доклада просьба объяснить, каким образом закон, по которому не требуется разрешения мужа, применяется на практике?
Where a manufacturer's CFC MDI is available in the market at the same time as its equivalent HFC MDI, please explain why the HFC MDI is not a suitable alternative. В тех случаях, когда на рынке имеются изготовленные производителем ДИ на основе ХФУ и аналогичные им ДИ с содержанием ГФУ, просьба пояснить, почему ДИ на основе ГФУ не являются приемлемой альтернативой.
With respect to the draft law on equal rights and equal opportunities, please confirm whether it contains a definition of discrimination in line with article 1 of the Convention, encompassing both direct and indirect discrimination. Что касается законопроекта о равных правах и равных возможностях, то просьба уточнить, содержится ли в нем определение термина «дискриминация» в соответствии со статьей 1 Конвенции, т.е. охватывающее как прямую, так и косвенную дискриминацию.
In addition, please provide information on awareness raising campaigns directed to avoid social stigmatization of the above-mentioned group and any training provided for public officials and law enforcement officers with the aim of avoiding any tendency towards discriminatory conduct. Кроме того, просьба представить информацию о просветительских кампаниях с целью недопущения социальной стигматизации указанной группы населения и о профессиональной подготовке государственных служащих и сотрудников правоохранительных органов с целью недопущения тенденции к дискриминационному поведению.
In this regard, please clarify the meaning of the concept "equal pay for equal labour" as provided for under Section 7.2 of the State party's Labour Act. Просьба разъяснить в этой связи значение концепции "равной оплаты за равный труд", предусмотренной в разделе 7.2 Закона "О труде" государства-участника.
If different from the Land Cover Classification System (LCCS) developed by the FAO, please provide as much information as possible about how these classes relate to classes specified in the LCCS. Если они отличаются от классов, содержащихся в Системе классификации земного покрова (СКЗП), разработанной ФАО, просьба представить как можно больше информации относительно того, каким образом эти классы соотносятся с классами, определенными в СКЗП.
For a full understanding of the IPR Policy and Disclaimer, please refer to the current version of the IPR policy. Для полного ознакомления с политикой в области ПИС и соответствующей оговоркой просьба обращаться к тексту политики в области ПИС в действующей редакции.
Also, please provide data on sentences meted out under each and comment on whether they are commensurate with the gravity of the crimes of torture and ill-treatment. Кроме того, просьба представить данные о приговорах, вынесенных в рамках каждого положения, и прокомментировать, являются ли они соразмерным с тяжестью преступления пыток и жестокого обращения?
With reference to the previous recommendation of the Committee (para. 30), please inform the Committee of the steps taken to implement the Law on Prevention of Domestic Violence, adopted in 2009. В связи с предыдущей рекомендацией Комитета (пункт 30) просьба проинформировать Комитет о мерах, принятых для соблюдения Закона о бытовом насилии, принятого в 2009 году.
Pursuant to the previous recommendation of the Committee (para. 19), please provide information on steps being taken to fully implement the principle of universal jurisdiction in accordance with articles 5(2) and 7 of the Convention. В соответствии с предыдущей рекомендацией Комитета (пункт 19) просьба представить информацию о принимаемых мерах по полному осуществлению принципа универсальной юрисдикции в соответствии со статьями 5 (2) и 7 Конвенции.
With reference to the previous concluding observations of the Committee (para. 26), please provide the Committee with the outstanding follow-up information on individual communications, under article 22 of the Convention. С учетом предыдущих заключительных замечаний Комитета (пункт 26) просьба представить Комитету недостающую информацию о последующих мерах в отношении индивидуальных сообщений согласно статье 22 Конвенции.
If you believe that public servants of the Office of the Attorney-General for the Federal District are violating your rights, please report this to the following numbers: 53468220 or 53468905 Если вы считаете, что должностные лица Генеральной прокуратуры Федерального округа нарушают ваши права, просьба сообщить об этом по телефонам: 53468220, 53468905
If YES, please describe briefly what type of statistical information and data collection sources (e.g. complaints mechanisms, testimonies of victims, witnesses, information provided by the media, data processed by human rights monitoring mechanisms and NGOs) were used. Если ДА, просьба кратко описать, какие использовались источники для сбора статистической информации и данных (например, механизмы подачи жалоб, свидетельства потерпевших, показания свидетелей, сообщения в средствах массовой информации, данные, обработанные механизмами мониторинга соблюдения прав человека и НПО).
In view of the extent and depth of poverty among workers in the informal economy and their families, please inform the Committee of the impact of measures, policies and programmes in place to address this issue. С учетом размаха и остроты проблемы бедности среди трудящихся, занятых в неофициальной экономике, и их семей просьба проинформировать Комитет о влиянии мер, политики и программ, осуществляемых с целью решения данной проблемы.
Furthermore, please inform the Committee on measures taken to fill the remaining gap in the Children's Protection Act 1980, mentioned in paragraph 105 of the report, as to protection of persons above 18 years of age from trafficking. Просьба также проинформировать Комитет о мерах, принятых для восполнения остающегося пробела в Законе о защите детей 1980 года, как указано в пункте 105 доклада, в части, касающейся защиты лиц старше 18 лет от торговли людьми.
In light of information provided by the State party in paragraph. 326 of its report on discrimination against women in the labour market, including the wage gap, please provide information on the impact of measures taken to address such discrimination. В свете информации, представленной государством-участником в пункте 326 своего доклада о дискриминации в отношении женщин на рынке труда, включая разницу в заработной плате, просьба представить информацию о результативности мер по борьбе с такой дискриминацией.
With regard to paragraph 114 of the State party report, please provide statistical data concerning cases of recourse to the court based on violations of the right to equal remuneration for women and men. В связи с пунктом 114 доклада государства-участника просьба представить статистические данные относительно случаев обращения в суд в связи с нарушениями права на равное вознаграждение женщин и мужчин.
As discussed in paragraph 100 of the report, please explain in greater detail the coordination with the United Nations Children's Fund (UNICEF), the International Organization for Migration (IOM) and the United States Embassy to better approach the trafficking problem. В отношении вопроса, который обсуждался в пункте 100 доклада, просьба более подробно объяснить координацию в целях более эффективного подхода к решению проблемы торговли людьми с Детским фондом Организации Объединенных Наций (ЮНИСЕФ), Международной организацией по миграции (МОМ) и посольством Соединенных Штатов Америки.
Under the new Citizenship (Amendment) Act (2009) referred to in paragraph 85 of the report, please clarify whether a woman can transmit her citizenship to her foreign husband. В связи с новым Законом о гражданстве (с внесенными поправками) (2009 год), упомянутым в пункте 85 доклада, просьба разъяснить, может ли женщина передавать свое гражданство своему мужу-иностранцу.
Concerning State property laws, please provide information on whether women have the right to administer property without interference or consent by a male, regardless of whether they acquire it during marriage, bring it into marriage or are unmarried. В отношении законов государства об имуществе просьба сообщить информацию о том, имеет ли женщина право распоряжаться имуществом без вмешательства или согласия мужчины, независимо было ли это имущество приобретено ими в период брака, объединено ими в момент заключения брака или они владели им до вступления в брак.