Please also provide information on the steps taken to establish an independent complaints mechanism available to persons deprived of their liberty. |
Просьба также представить информацию о мерах, принятых для создания независимого механизма представления жалоб, доступного для лиц, лишенных свободы. |
Please provide information as to whether the use of restrictions on people with disabilities in institutions is registered and recorded. |
Просьба представить информацию о том, учитываются и регистрируются ли случаи применения ограничений в отношении инвалидов в учреждениях. |
Please also clarify whether the government has conducted an investigation into the use of restraints on individuals with disabilities in institutions. |
Просьба также прояснить вопрос о том, провело ли правительство расследование фактов применения средств сдерживания в отношении инвалидов в учреждениях. |
Please state whether the provisions of the Covenant are directly applicable by domestic courts and to what extent they are invoked and applied. |
Просьба указать, подлежат ли положения Пакта прямому применению национальными судами, насколько часто на них ссылаются и применяют их. |
Please further respond to allegations that such confessions are used as evidence in court. |
Просьба также ответить на утверждения о том, что такие признания используются в качестве доказательства в суде. |
Please provide information on any legal provisions expressly prohibiting trafficking in persons. |
Просьба представить информацию о любых законодательных положениях, конкретно запрещающих торговлю людьми. |
Please respond to allegations on the use of military conscripts to provide forced and unpaid labour to private employers. |
Просьба ответить на утверждения об использовании военных призывников с целью выполнения принудительного и неоплачиваемого труда для частных работодателей. |
Please explain how the system of licensing of journalists and prohibiting contact between local journalists and foreigners without State consent is compatible with the Covenant. |
Просьба пояснить, каким образом система лицензирования журналистов и запрещения контактов между местными журналистами и иностранцами без согласия государственных органов соответствует положениям Пакта. |
Please respond to this, and especially allegations of serious harassment of local correspondents and collaborators of Radio Liberty. |
Просьба ответить на это, и в частности на утверждения о гонениях, которым были подвергнуты местные корреспонденты и сотрудники Радио Свобода. |
Please further provide information on the number of associations that are currently registered in the State party but not controlled by State authorities. |
Просьба также представить информацию о количестве ассоциаций, которые в настоящее время зарегистрированы в государстве-участнике, но не контролируются государственными органами. |
Please comment on how the deprivation of citizenship on the basis of national or ethnic origin is compatible with the Covenant. |
Просьба пояснить, каким образом лишение гражданства на основе национального или этнического происхождения согласуется с положениями Пакта. |
Please provide examples of good practices and lessons learnt. |
Просьба привести примеры надлежащей практики и полученные уроки. |
Please refer to our comments on paragraph 2 above. |
Просьба обратиться к нашим комментариям по пункту 2 выше. |
Please also provide information on legislative amendments made in order to incorporate penalties for acts prohibited under the Covenant. |
Просьба также представить информацию о законодательных поправках, внесенных с целью введения наказаний за деяния, запрещенные Пактом. |
Please also provide information on the existence of other social housing programmes. |
Просьба также представить информацию о наличии других программ в области социального жилья. |
Please provide detailed information, including statistical data, about tobacco smoking, substance abuse and alcohol consumption among adolescents. |
Просьба представить подробную информацию, включая статистические данные о табакокурении, наркомании и потреблении алкоголя среди подростков. |
Please provide information on available treatment and assistance extended to adolescents. |
Просьба представить информацию о наличии соответствующего лечения и помощи для подростков. |
Please also indicate whether the rights guaranteed in the Covenant are systematically included in training curricula for judges, lawyers and prosecutors. |
Просьба также сообщить, включается ли систематическое изучение гарантируемых Пактом прав в программу подготовки судей, адвокатов и прокуроров. |
Please also provide an update on the availability and accessibility of child day-care institutions since 2007. |
Просьба также представить обновленную информацию о наличии и доступности дневных дошкольных учреждений за период с 2007 года. |
Please provide information on court decisions in which reference has been made to the Covenant and its provisions. |
З. Просьба представить информацию о судебных решениях, в которых содержались бы ссылки на Пакт и его положения. |
Please explain how the State party ensures that the social benefits for children are sufficient for an adequate standard of living. |
Просьба пояснить, каким образом государство-участник обеспечивает, чтобы социальные пособия для детей гарантировали им достаточный жизненный уровень. |
Please clarify whether the health insurance scheme in the State party ensures universal access to primary health care. |
Просьба разъяснить, обеспечивает ли система медицинского здравоохранения государства-участника всеобщий доступ к базовому медицинскому обслуживанию. |
Please also provide up-to-date information, since 2004, on the coverage rate of the health insurance scheme. |
Просьба также представить обновленную информацию за период с 2004 года об уровне охвата системой медицинского страхования. |
Please provide information on steps taken to ensure that children are separated from adults in psychiatric institutions. |
Просьба представить информацию о мерах, принимаемых для обеспечения того, чтобы в психиатрических больницах дети содержались отдельно от взрослых. |
Please also provide information on measures taken to address the increasing number of street children. |
Просьба также представить информацию о мерах, принимаемых для сокращения числа беспризорных детей. |