| Please provide up-to-date statistics on the levels of consumption of alcoholic drinks and banned drugs. | Просьба представить обновленные статистические данные, касающиеся потребления спиртных напитков и наркотиков. |
| Please explain whether the powers of the banks to freeze assets have statutory force. | Просьба пояснить, закреплено ли право банков замораживать активы в законодательстве. |
| Please provide information about the results of the study carried out by the Ministry of Atolls Development on income generation for women. | Просьба представить информацию о результатах проведенного Министерством развития атоллов исследования о формировании доходов женщин. |
| Please provide/complete a list of all groundwater bodies within your country which fulfil the criteria of the guidelines). | Просьба представить/заполнить перечень всех подземных водоемов вашей страны, удовлетворяющих критериям рекомендаций). |
| Please, prepare poster that would fit in to the dimension mentioned above. | Просьба подготовить плакат в соответствии с указанными выше размерами. |
| Please outline Article 926 of the Civil Code relating to the freezing of funds. | Просьба изложить содержание статьи 926 Гражданского кодекса, касающейся замораживания средств. |
| Please comment on how Cyprus is able to comply with that requirement. | Просьба сообщить, каким образом Кипр выполняет это требование. |
| Please explain how those proposed provisions would meet the requirements of paragraph 1 of the Resolution. | Просьба сообщить, каким образом предлагаемые положения будут отвечать требованиям пункта 1 резолюции. |
| Please provide an indication of the timeframe within which the proposed legislation will enter into force. | Просьба указать сроки, в которые предполагаемое законодательство вступит в силу. |
| Please provide a progress report on the steps taken to meet the requirements of this sub-paragraph. | Просьба представить информацию о ходе принятия мер для осуществления требований этого подпункта. |
| Please also provide numbers of health professionals working in the health care services for children. | Просьба представить информацию о независимых механизмах наблюдения за осуществлением Конвенции в государстве-участнике. |
| Please provide the CTC with an outline of the relevant legal provisions which are instrumental in implementing this sub-paragraph. | Просьба предоставить КТК информацию о соответствующих правовых положениях, на основе которых осуществляется данный подпункт. |
| Please outline the particular provisions of this package that contribute to compliance with the Resolution. | Просьба кратко рассказать о конкретных положениях этого комплекса, способствующих выполнению резолюции. |
| Please make note of such errors and bring them to the attention of the Secretariat. | Просьба отметить ошибки и поставить о них в известность Секретариат. |
| Please provide information on the implementation of the recommendations contained in the Committee's concluding observations on the initial report of the State party. | Просьба представить информацию об осуществлении рекомендаций, содержащихся в заключительных замечаниях Комитета по первоначальному докладу государства-участника. |
| Please provide information on measures taken to provide internally displaced persons and refugees with an adequate standard of living. | Просьба представить информацию о мерах по обеспечению адекватного уровня жизни для вынужденных переселенцев и беженцев. |
| Please comment in more detail on the content of these programmes and the results achieved. | Просьба подробно сообщить о содержании этих программ и достигнутых результатах. |
| Please provide the latest statistical data, on a comparative and disaggregated basis, of the unemployment rate in 2001-2002. | Просьба представить последние сопоставимые и дезагрегированные статистические данные об уровне безработицы в 2001 и 2002 годах. |
| Please describe what specific steps have been taken to facilitate access to employment for persons with disabilities. | Просьба сообщить о том, какие конкретно меры принимаются для содействия трудоустройству инвалидов. |
| Please describe the consequences of the agrarian reform on the food situation in the country. | Просьба представить информацию о влиянии аграрной реформы на продовольственную ситуацию в стране. |
| Please describe the measures adopted by the State party in the area of international assistance and cooperation. | Просьба сообщить о мерах, принятых государством-участником в области международной помощи и сотрудничества. |
| Please explain conditions under which forced evictions have been carried out in the State party. | Просьба уточнить условия, при которых в государстве-участнике могут допускаться принудительные выселения. |
| Please provide information on the results of the health reform introduced by the State party. | Просьба представить информацию о результатах проводимой государством-участником реформы системы здравоохранения. |
| Please provide updated figures on the size of the immigrant population in Spain. | Просьба представить последние данные о численности иммигрантов в Испании. |
| Please explain why it was necessary to restrict the carrying of firearms in the territories of 59 municipalities. | Просьба пояснить, почему было необходимо ограничивать ношение оружия на территории 59 муниципалитетов. |