Английский - русский
Перевод слова Please
Вариант перевода Просьба

Примеры в контексте "Please - Просьба"

Примеры: Please - Просьба
For example, please inform the Special Rapporteur if your human rights concern has been adequately addressed, or a final outcome has been determined in an investigation or trial, or an action which was planned or threatened has been carried out. Например, просьба поставить Специального докладчика в известность в том случае, если ваша обеспокоенность в связис соблюдением прав человека вызвала адекватную реакцию, если окончательный результат был достигнут в ходе расследования или судебного процесса, или если были фактически осуществлены действия, которые планировались или которыми угрожали.
If the point of contact for mutual assistance is not the same as the point of contact for industrial accident notification, please answer questions 16 and 17. Если пункт связи для целей оказания взаимной помощи не является одновременно пунктом связи для целей уведомления о промышленных авариях, просьба ответить на вопросы 16 и 17.
If so, please report on the involvement of your country in those bilateral/multilateral programmes, including their objectives, time frames and, where possible, results: В случае утвердительного ответа просьба сообщить об участии Вашей страны в таких двусторонних/многосторонних программах и указать их цели, продолжительность и, по возможности, результаты:
Pursuant to this article, please also indicate any evaluation mechanism established to monitor the progress achieved in the implementation of the measures adopted, any difficulties encountered, as well as any priorities set for the future. В соответствии с этой статьей просьба также указать любой механизм оценки, созданный для учета результатов, достигнутых в осуществлении принятых мер, любые встреченные трудности, а также любые намеченные приоритеты.
With regard to paragraph 120 of the report, please clarify the restrictions imposed on foreign nationals, including asylum-seekers and refugees, with regard to the possibility of contracting marriage in the State party. Применительно к пункту 120 доклада просьба разъяснить ограничения, установленные для иностранных граждан, включая просителей убежища и беженцев, в плане возможного заключения брака в государстве-участнике.
Further to the information provided in paragraphs 203 and 204 of the report, please provide detailed information, including statistics, on the extent of coverage and the nature of the provision of unemployment benefits in the State party. Дополнительно к информации, содержащейся в пунктах 203 и 204 доклада, просьба предоставить подробную информацию, включая статистические данные, о степени охвата и условиях предоставления пособий по безработице в государстве-участнике.
Referring to paragraph 394 of the report, please provide updated information on the legislation replacing the 1966 Seeds Act and its impact on the accessibility of seeds for farmers, particularly for the most vulnerable and the poorest among them. В отношении пункта 394 доклада просьба представить последнюю информацию о законе, который заменит собой Закон 1966 года о семенном фонде, и его влиянии на доступность семян для фермеров, в частности наиболее уязвимых и неимущих.
After the adoption of the Law of 23 December 2005 on the naming of children, please provide information about a timetable for withdrawal of the reservation to article 16(1) (g Поскольку 23 декабря 2005 года был принят Закон о выборе фамилии для детей, просьба представить информацию о сроках снятия оговорки к пункту 1(g) статьи 16.
In addition to information provided in paragraphs 225 and 331 of the State party report, please provide information on the mandate and functions carried out by the Haute Autorité de Lutte contre les Discriminations et pour l'Égalité. Помимо информации, изложенной в пунктах 225 и 331 доклада государства-участника, просьба представить информацию о мандате и функциях Высшего совета по борьбе с дискриминацией и вопросам равенства.
In addition to the information provided in paragraphs 101 to 109 of the State party report, please provide information on targeted measures to combat poverty and social exclusion among the unemployed, "poor workers", large and single-parent families and unskilled young persons. В дополнение к информации, изложенной в пунктах 101-109 доклада государства-участника, просьба представить информацию об адресных мерах по борьбе с нищетой и социальным отчуждением среди безработных, "малоимущих трудящихся", крупных семей и семей с одним родителем и неквалифицированных молодых людей.
(b) in the functional allocation of UNCTAD assistance (e.g. more emphasis on training and capacity-building) (please give details) Ь) функциональное распределение помощи ЮНКТАД (например, уделение большего внимание подготовке кадров и созданию потенциала) (просьба уточнить)
(c) in the degree of cooperation between international organizations involved in this activity (UNCTAD, World Bank, OECD and WTO) (please give details) с) масштабы сотрудничества между международными организациями, участвующими в этой деятельности (ЮНКТАД, Всемирный банк, ОЭСР и ВТО) (просьба уточнить)
In addition, please comment on the report that, during the 2004/05 school year, the Government of Québec cut 103 million dollars in loans/bursaries, thus increasing the debt burden of the poorest students at the post-secondary level in Québec. Просьба также прокомментировать сообщение о том, что в 2004-2005 учебном году правительство Квебека сократило на 103 млн. долл. выплату кредитов/стипендий, увеличив тем самым бремя задолженности наибеднейших учащихся в системе послесреднего образования в Квебеке.
In the light of the Concept on the Development of Penitentiaries, adopted on April 19, 2005, please provide updated information on the measures taken and progress achieved to improve prison conditions, including addressing the problem of over-crowding of prisons, since 2005. С учетом принятой 19 апреля 2005 года Концепции развития пенитенциарных учреждений просьба представить обновленную информацию о принятых мерах и достигнутом прогрессе в области улучшения условий содержания в тюрьмах, включая решение проблемы переполненности тюрем, начиная с 2005 года.
In the light of the safeguards contained in article 3 of the Convention, please elaborate in greater detail on the abolition of "de facto" refugee status and the introduction of a new "protection status". С учетом гарантий, закрепленных в статье З Конвенции, просьба подробнее сообщить о фактической отмене статуса беженца и введении нового понятия - "статус защищаемого лица".
Also, please provide information on the National Programme to Combat Discrimination and the activities of the provincial institutions, to supplement the information given in paragraph 190 of the report on the indigenous communities in the Province of Formosa. Кроме того, просьба также представить информацию о ходе осуществления Национальной программы по борьбе с дискриминацией и о деятельности учреждений провинциального уровня в дополнение к содержащимся в пункте 190 доклада сведениям о положении общин коренных народов в провинции Формоса.
If the Sultanate of Oman's answer to this question is in the affirmative, please provide the CTC with the statutory provisions which enable other States to benefit from those early warning mechanisms and systems? Если ответ Султаната Оман на этот вопрос будет положительным, то просьба представить КТК уставные положения, позволяющие другим государствам использовать эти механизмы и системы раннего предупреждения.
In particular, in view of the efforts of the international community to stop abuse of informal banking networks, please comment on how these efforts will be reflected in Namibia legislation? В частности, с учетом усилий, предпринимаемых международным сообществом с целью добиться прекращения использования в незаконных целях неофициальных банковских сетей, просьба сообщить о том, каким образом эти усилия найдут свое отражение в законодательстве Намибии?
In the context of the requirements of paragraph 1, please explain whether there are any legal or other administrative measures that ensure that funds and other economic resources collected by non-profit organizations are not diverted for other than the stated purposes, particularly for financing of terrorism. В контексте требований пункта 1 просьба пояснить, существуют ли какие-либо правовые или административные меры, которые обеспечивают неперенаправление средств и других экономических ресурсов, собранных некоммерческими организациями, на иные чем, было заявлено цели, особенно на финансирование терроризма.
In addition, please provide information, including statistical data, on the impact of the Poverty Reduction Strategy on combating poverty, as well as on future options envisaged to promote sustainable livelihoods. Просьба также представить информацию, включая статистические данные, о воздействии стратегии по сокращению масштабов нищеты на борьбу с нищетой, а также о предусмотренных дальнейших способах поощрения устойчивости источников средств к существованию.
As regards legislative amendments, please note that the National Insurance Act of 1966 was replaced by a new National Insurance Act in 1997. В отношении законодательных поправок просьба принять к сведению, что в 1997 году Закон о национальном страховании от 1966 года был заменен новым Законом о национальном страховании.
Further to the information in paragraphs 53 and 54 of the initial report, please provide information on the situation in practice in various sectors of activity with regard to weekly rest, normal hours of work and overtime, holidays with pay and remuneration for public holidays. В дополнение к информации, содержащейся в пунктах 53 и 54 первоначального доклада, просьба представить информацию о практическом положении дел в различных секторах деятельности, в том что касается еженедельного отдыха, обычного и сверхурочного рабочего времени, оплачиваемых периодических отпусков и вознаграждения за работу в праздничные дни.
Given the interpretative declarations by the Principality on article 6, please provide detailed information on how the Principality can create appropriate conditions for the enjoyment of the right to work. С учетом толковательных заявлений Княжества по статье 6 просьба представить подробную информацию о том, каким образом в Княжестве могут быть созданы надлежащие условия для осуществления права на труд.
In this regard please provide more detailed information regarding the situation of national minorities - including the "new minorities" - and on whether in practice they enjoy, on the basis of non-discrimination and equality, the rights set forth in the Covenant. В этой связи просьба представить более подробную информацию о положении национальных меньшинств, включая "новые меньшинства", а также о том, пользуются ли они на практике закрепленными в Пакте правами в условиях недискриминации и равенства.
1.1 Could Bahrain please clarify whether the circulars issued by the Bahrain Monetary Agency have the force of law? 1.1 Просьба сообщить, имеют ли циркуляры Валютного агентства Бахрейна силу закона.