| Please provide further information on rehabilitation and re-adaptation measures offered to victims of trafficking. | Просьба представить дополнительную информацию о мерах по реабилитации и реадаптации, которые имеются в распоряжении жертв торговли людьми. |
| Please elaborate on the kind of injuries identified. | Просьба представить более подробную информацию об установленных видах телесных повреждений. |
| Please provide up-to-date statistics on this prison's capacity and population. | Просьба предоставить обновленные статистические данные о вместимости этой тюрьмы и количестве содержащихся в ней лиц. |
| Please specify the number of superior officers concerned. | Просьба конкретно указать число должностных лиц, на которых были поданы жалобы. |
| Please elaborate on measures in place to enhance family planning initiatives. | Просьба представить подробные данные о мерах, принимаемых в целях укрепления мероприятий по планированию семьи. |
| Please be aware that the photographs show injuries and wounds. | Просьба иметь в виду, что на фотографиях показаны травмы и раны. |
| Please be advised that the list is now closed. | Просьба иметь в виду, что запись ораторов в настоящее время прекращена. |
| Please describe the efforts made to amend this article. | Просьба указать, какие усилия прилагаются для внесения поправок в эту статью. |
| Please state how the Government plans to overcome this statistical deficiency. | Просьба указать, каким образом правительство планирует устранить этот недостаток в отношении статистических данных. |
| Please specify how their effective implementation is guaranteed. | Просьба уточнить, каким образом гарантируется эффективное применение соответствующих норм. |
| Please clarify how many times detainees have independently accessed or complained to such authorities. | Просьба указать, сколько раз заключенные в независимом порядке обращались к таким органам или подавали в них жалобы. |
| Please comment on whether coerced confessions are used as an incentive for proper medical care. | Просьба прокомментировать, не используются ли обещания о предоставлении должной медицинской помощи в качестве средства принуждения к даче признательных показаний. |
| Please provide any case-law relating to forced evictions. | Просьба предоставить информацию о любых судебных прецедентах, касавшихся принудительных выселений. |
| Please specify its mandate and coordinating mechanism. | Просьба привести конкретную информацию о его мандате и координационном механизме. |
| Please note that you should book the hotel yourself. | Просьба учесть, что Вам необходимо самим заказать номер в гостинице. |
| Please explain whether separate criminal procedures apply for Norwegian nationals and non-nationals. | Просьба, пояснить, применяются ли по отношению к норвежским и иностранным гражданам разные процедуры уголовного судопроизводства. |
| Please provide information on the juvenile justice system, including special legislation, policies and programmes. | Просьба представить информацию о системе отправления правосудия в отношении несовершеннолетних, в том числе о специальном законодательстве, политике и программах. |
| Please clarify who conducts, undergoes, monitors and evaluates such programmes. | Просьба пояснить, кто проводит такие программы, в них участвует, контролирует и оценивает их. |
| Please elaborate on the content and status of this amendment. | Просьба сообщить о содержании этой поправки и положении дел с ее принятием. |
| Please also provide information on training in areas such as non-coercive investigatory techniques. | Просьба также представить информацию о подготовке в таких областях, как не связанные с принуждением следственные методы. |
| Please provide information on what legislation determines asylum-seeking and refugee procedures. | Просьба представить информацию о том, какими законодательными актами устанавливаются процедуры, регулирующие получение убежища. |
| Please provide information for the Confederation and for each canton. | Просьба предоставить данные по Конфедерации в целом и по каждому кантону в отдельности. |
| Please specify whether any of these defines discrimination against women. | Просьба уточнить, содержится ли в каких-либо из этих документов определение дискриминации в отношении женщин. |
| Please clarify whether judges may order medical examinations. | Просьба уточнить, могут ли судьи выносить решение о проведении медицинского обследования. |
| Please describe the number and types of convictions under such legislation. | Просьба указать число вынесенных обвинительных приговоров на основании такого законодательства и характер таких обвинений. |