Yes (please state name of implementing agency) |
Да (просьба указать название учреждения-исполнителя) |
In doing so, please include information on: |
При этом просьба включить информацию о: |
In this regard, please provide detailed information on the nature and extent of consultations with non-governmental organizations, particularly women organizations. |
В этой связи просьба представить подробную информацию о характере и масштабах консультаций с неправительственными организациями, в частности с женскими организациями. |
For reference, please see the rate of advancement to high school, etc. in paragraph above. |
Для информации просьба ознакомиться с долей выпускников средней школы, продолжавших образование по программам следующего уровня в пункте 0 выше. |
For further information, please contact Dr. David Nabarro, Special Representative of the Secretary-General for Food Security and Nutrition (e-mail). |
За дополнительной информацией просьба обращаться к д-ру Дэвиду Набарро, Специальному представителю Генерального секретаря по вопросам продовольственной безопасности и питания (электронная почта). |
In particular, please provide statistical data on women's representation in leadership positions in all branches of government, including at the federal, provincial and local levels. |
В частности, просьба предоставить статистические данные о представительстве женщин на руководящих должностях во всех ветвях власти, в том числе на федеральном, провинциальном и местном уровнях. |
In addition, please inform the Committee of any recent initiatives taken to ensure that the provisions in the Covenant are fully given effect by domestic courts. |
Кроме того, просьба проинформировать Комитет о любых выдвинутых в последнее время инициативах, направленных на обеспечение полного применения положений Пакта в национальных судах. |
Furthermore, please inform about the impact of programmes aimed at countering prevalent negative social customs and traditions and promoting the economic advancement and liberation of women. |
Кроме того, просьба проинформировать о воздействии программ, направленных на борьбу с распространенными негативными социальными обычаями и традициями и содействие экономическому росту и освобождению женщин. |
In this connection, please provide up-to-date and detailed statistics on the number of migrant workers and their families currently living in the State party. |
В этой связи просьба представить обновленные и подробные статистические данные о числе трудящихся-мигрантов и членов их семей, проживающих в настоящее время в государстве-участнике. |
Furthermore, please provide information on measures taken to produce reliable statistical data on the enjoyment of economic, social and cultural rights by persons with disabilities. |
Кроме того, просьба представить информацию о мерах, принятых с целью подготовки надежных статистических данных о пользовании инвалидами экономическими, социальными и культурными правами. |
For further information relating to temporary work permits for foreign media practitioners, please contact: |
За дополнительной информацией о временных разрешениях на работу для работников зарубежных средств массовой информации просьба обращаться к: |
In order to help UNESCO develop the post-2014 ESD programme framework, please provide us with your inputs by answering the questionnaire below. |
С целью оказания ЮНЕСКО помощи в разработке рамочной программы ОУР на период после 2014 года просьба изложить ваши соображения в виде ответов на нижеприводимый вопросник. |
For counts based on population registers, please consider criteria adopted by register authorities. Table 5 |
В отношении категорий, опирающихся на регистры населения, просьба указать критерии, принятые регистровыми органами. |
If so, please provide details as to the disciplinary measures or punishment, as well as current location and employment of persons concerned. |
В случае утвердительного ответа просьба сообщить подробности о принятых дисциплинарных мерах или назначенных наказаниях, а также о нынешнем местонахождении и месте работы соответствующих лиц. |
Also please comment on the CPT finding that "a high level of mistrust" continues among detainees regarding the investigation of complaints. |
Просьба также прокомментировать вывод КПП о том, что среди задержанных сохраняется "высокий уровень недоверия" в отношении расследования жалоб. |
In that respect, please also indicate which of the two would apply to a potential case of enforced disappearance (art. 8). |
В этой связи просьба также указать, какой из этих двух терминов будет применяться к возможному случаю насильственных исчезновений (статья 8). |
Moreover, please provide information about the existing guarantees to ensure that the Human Rights Defender of Armenia has immediate and unrestricted access to all places of deprivation of liberty. |
Кроме того, просьба представить информацию об имеющихся гарантиях, позволяющих обеспечить Защитнику прав человека Армении безотлагательный и беспрепятственный доступ во все места лишения свободы. |
In addition, please elaborate on the information supplied in paragraphs 51 and 112 of the report (arts. 14 and 15). |
Просьба также дополнить информацию, содержащуюся в пунктах 51 и 112 доклада (статьи 14 и 15). |
In particular, please explain how articles 31, 32 and 36 of the Law are implemented in practice. |
Просьба, в частности, пояснить, каким образом осуществляются на практике статьи 31, 32 и 36 этого Закона. |
Of which other disposal (specify in the footnote, please) |
из которых удалено прочими видами удаления (просьба указать в сноске) |
In addition, please comment on allegations to the effect that some cases of deprivation of liberty have not been properly registered, for example in police stations. |
Кроме того, просьба прокомментировать утверждения о том, что некоторые случаи лишения свободы должным образом не регистрируются, например в полицейских участках. |
If so, please provide statistics on such cases and supply information on measures taken to locate those children and on the results obtained. |
Если да, то просьба представить соответствующие статистические данные и проинформировать о мерах, принятых для поиска этих детей, а также о результатах этих мер. |
Furthermore, please provide detailed information on the areas of employment where women are prohibited by law from working and the reasons for such prohibition. |
Кроме того, просьба представить подробную информацию о сферах занятости, в которых женщинам запрещено работать по закону, с указанием причин введения этого запрета. |
In Berlin, please contact the following: |
В Берлине просьба связываться со следующими лицами: |
Specifically, please provide information on migrant workers in the State party who work in the construction, fishing, and domestic work sectors. |
В частности, просьба представить информацию о трудящихся-мигрантах, работающих в государстве-участнике в секторах строительства, рыболовства и в качестве домашней прислуги. |