Please provide details on the nature, scope and impact of these programmes. |
Просьба предоставить более подробную информацию о характере, охвате и воздействии таких программ. |
Please also indicate the percentage of the budget allocated to the national machinery for the advancement of women. |
Просьба также сообщить информацию о процентной доле выделяемых по бюджету ресурсов для национального механизма улучшения положения женщин. |
Please provide data on the literacy rate among women and girls and details of any programmes to combat illiteracy. |
Просьба представить данные об уровне грамотности среди женщин и девочек и подробные сведения о любых программах по борьбе с неграмотностью. |
Please provide statistical information on teenage pregnancies, maternal mortality rates and women living with HIV/AIDS. |
Просьба представить статистическую информацию о подростковой беременности, показателях материнской смертности и женщинах, инфицированных ВИЧ/СПИДом. |
Please describe the coordination mechanisms in place between the federal and state levels. |
Просьба описать механизмы координации работы федеральных органов и органов на уровне штатов. |
Please elaborate further on the statement contained in paragraph 58 of the report. |
Просьба представить дополнительные разъяснения по заявлению, изложенному в пункте 58 доклада. |
Please describe what initiatives are in place aimed at the rehabilitation and social reintegration of this group of women. |
Просьба указать, какие осуществляются инициативы, нацеленные на реабилитацию и социальную интеграцию этой группы женщин. |
Please also indicate whether all 75 places are regularly exhausted. |
Просьба также указать, регулярно ли исчерпываются все 75 мест. |
Please provide information on the status of this effort, and how it addresses implications for women. |
Просьба представить информацию о ходе осуществления этих усилий и о том, каким образом это касается возможных последствий для женщин. |
Please clarify whether the Centre has been set up. |
Просьба сообщить, завершилась ли работа по созданию Центра. |
Please also provide information about women's wages, as compared to those of men, in different sectors. |
Просьба также представить информацию об уровне зарплаты женщин по сравнению с зарплатой мужчин в различных секторах. |
Please also further clarify women's access to unemployment benefits. |
Просьба также пояснить, какие льготы установлены для безработных женщин. |
Please provide information on the measures taken to increase job opportunities for refugees, particularly for women heads of single-parent families. |
Просьба предоставить сведения о принятых мерах по расширению возможностей занятости для беженцев, в частности для женщин глав семей с одним родителем. |
Please provide updated statistical information on the allocation of public expenditure on education in the last five years, disaggregated by State/Union Territories. |
Просьба предоставить последнюю статистическую информацию о государственных ассигнованиях на цели образования в течение последних пяти лет в разбивке по штатам/союзным территориям. |
Please provide information on any bilateral agreements concluded by the State party dealing with the social protection and working conditions of Kenyan migrant workers abroad. |
Просьба представить информацию о любых заключенных государством-участником двусторонних соглашениях, касающихся социальной защиты и условий труда кенийских трудящихся-мигрантов за рубежом. |
Please explain why there are no criminal law provisions specifically criminalizing such violence or considering it as an aggravating factor. |
Просьба пояснить отсутствие в уголовном законодательстве положений, устанавливающих конкретную уголовную ответственность за такое насилие, либо расценивающих его как отягчающий фактор. |
Please specify whether the different categories of minimum wage are sufficient to ensure a decent standard of living for employees and their families. |
Просьба уточнить, являются ли существующие различные размеры минимальной заработной платы, достаточными для обеспечения трудящимся и их семьям достойного существования. |
Please provide further information on the structure and activities of the Radio and Television Broadcasting Authority. |
Просьба представить дополнительную информацию о структуре и деятельности службы по вопросам радио- и телевещания. |
Please list official statements and/or publications made by your agency/fund/programme on human security. |
Просьба перечислить официальные заявления и/или публикации Вашего учреждения/фонда/программы, касающиеся безопасности человека. |
Please include both past and recent statements and/or publications. |
Просьба указать также прошлые и недавние заявления и/или публикации. |
Please also explain the rationale behind the changes made by the Bill. |
Просьба также разъяснить соображения, лежащие в основе изменений, внесенных законопроектом. |
Please see the response to Issue 4 for measures relating to the protection of women in custody. |
В отношении мер, касающихся защиты находящихся под стражей женщин, просьба обращаться к ответу на вопрос 4. |
Please see the Queensland Government's response below. |
Просьба ознакомиться с приведенным ниже ответом правительства Квинсленда. |
Please clarify whether the Royal Decree setting out the police code of ethics has been drafted. |
Просьба уточнить, был ли подготовлен королевский указ, предусматривающий введение в действие деонтологического кодекса полицейской службы. |
Please also provide information on the presence of representatives of non-governmental organizations or independent physicians during enforced removals by air. |
Кроме того, просьба представить информацию относительно присутствия представителей неправительственных организаций и независимых врачей в случае принудительной высылки соответствующего лица воздушным путем. |