| Please also describe the impact it has had on poverty reduction. | Просьба также сообщить о воздействии этой Программы на сокращение масштабов нищеты. |
| Please also indicate whether the State party intends to take steps to restore the Labour Inspectorate's authority to impose penalties. | Просьба также представить информацию о том, планирует ли государство-участник принять меры по восстановлению права ГИТ применять санкции. |
| Please also state how many people have been convicted for the economic exploitation of children in the last five years. | Просьба также представить информацию о числе лиц, осужденных в течение последних пяти лет за экономическую эксплуатацию детей. |
| Please describe existing or planned measures for the prevention of forced labour, especially in the textile sector and in rural areas. | Просьба описать принятые или предусмотренные меры в целях предупреждения явления принудительного труда, особенно в текстильной промышленности и в сельских районах. |
| Please comment on reports that the comprehensive support centres for women survivors of violence suffer from funding shortages. | Просьба также прокомментировать информацию о недостаточной обеспеченности средствами центров всесторонней помощи женщинам, пережившим насилие (КАИМУС). |
| Please describe the results of the programmes and strategies being used to combat poverty, particularly in rural areas. | Просьба описать результаты программ и стратегий, осуществляемых для борьбы с бедностью, в частности в сельских районах. |
| Please also describe the tax concessions granted to particular economic sectors, such as the mining industry. | Просьба также представить информацию о налоговых льготах, предоставленных предприятиям в определенных секторах экономики, в частности в горнодобывающем секторе. |
| Please provide information on the impact of the National Traditional Medicine Programme and the Health Care Clinic for Indigenous Peoples and Interculturalism. | Просьба также представить информацию о результативности Национальной программы традиционной медицины и деятельности Отдела охраны здоровья коренных народов и межкультурных отношений. |
| Please also indicate what steps the State has taken to reinforce the implementation of the Zero Hunger Plan. | Просьба также указать, какие меры были приняты государством для содействия осуществлению Плана ликвидации голода. |
| Please provide information on the impact of measures taken to address the shortage of capacity in mental health-care facilities for children. | Просьба предоставить информацию о результатах принятия мер по решению проблемы нехватки мест в психиатрических больницах для детей. |
| Please inform the Committee on the impact of measures taken under the National Substance Misuse Strategy to address alcohol abuse. | Просьба сообщить Комитету о результативности мер, принимаемых для борьбы с алкоголизмом в рамках Национальной стратегии противодействия злоупотреблениям психоактивными веществами. |
| Please inform the Committee whether the State party is intending to take measures to recognize Traveller ethnicity. | Просьба сообщить Комитету о том, намерено ли государство-участник принять меры для признания этнической принадлежности тревеллеров. |
| Please inform the Committee about the legal standing of the International Covenant on Economic, Social and Cultural Rights under domestic law. | Просьба сообщить Комитету о правовом статусе Международного пакта об экономических, социальных и культурных правах в национальном законодательстве. |
| Please report on measures taken to address the disparities that exist between different ethnic communities and between rural and urban areas. | Просьба представить информацию о мерах, принятых с целью устранения неравенства между различными этническими общинами и между сельскими и городскими районами. |
| Please also provide information on the measures taken to facilitate access of refugees, stateless persons and asylum seekers to work. | Просьба также представить информацию о принимаемых мерах с целью облегчения доступа беженцев, лиц без гражданства и просителей убежища к работе. |
| Please also provide information on whether the "living wage benchmarks" ensures a decent living for workers and their families. | Просьба также представить информацию о том, обеспечивают ли ориентиры в размере прожиточного минимума достойную жизнь мигрантам и членам их семей. |
| Please also provide information on the enforcement of rules governing occupational safety and health and on sanctions that are applied for non-compliance. | Просьба также представить информацию об обеспечении соблюдения правил техники безопасности и гигиены и о применяемых санкциях в случае их несоблюдения. |
| Please provide information on the steps taken to reduce malnutrition, improve the school nutrition programme and ensure reserves of food supplies. | Просьба представить информацию о мерах, принятых в целях борьбы с недоеданием, улучшения программы школьного питания и обеспечения запасов продовольствия. |
| Please also provide information on the measures taken to increase awareness and knowledge about HIV/AIDS, especially among young people. | Просьба представить информацию о мерах, принятых в целях повышения уровня осведомленности и информированности по вопросам ВИЧ/СПИДа, особенно среди молодежи. |
| Please also describe steps taken to follow up on recommendations made by the Commission. | Просьба описать также шаги, предпринятые в рамках последующей деятельности по осуществлению рекомендаций Комиссии. |
| Please describe all measures taken to tackle the precarious situation of persons living in isolated rural areas, particularly herders. | Просьба охарактеризовать все принимаемые меры по преодолению неблагоприятного положения лиц, проживающих в изолированных сельских районах, в частности животноводов. |
| Please provide information on the steps taken to address contamination of soil and water as a result of mining operations. | Просьба представить информацию о шагах, предпринимаемых по борьбе с загрязнением почвы и воды в результате деятельности горнодобывающих предприятий. |
| Please also provide information on the content of the bill, in particular the definition of discrimination which it contains. | В этой связи просьба также представить информацию о содержании этого проекта закона, в частности о даваемом в нем определении дискриминации. |
| Please provide annual figures for the number of labour inspections conducted and the results of these inspections. | В отношении трудовых инспекций просьба представить ежегодные статистические данные о проведенных инспекциях и их результатах. |
| Please include information on the resources allocated for the implementation of such measures and indicate whether they have proved to be sufficient. | В этой связи просьба сообщить о ресурсах, выделяемых для осуществления этих мер, и указать, являются ли эти ресурсы достаточными. |