| Please provide further information on measures adopted to guarantee the widest possible access to the Internet. | Просьба представить более полную информацию о принятых мерах для обеспечения как можно более широкого доступа к Интернету. |
| Please explain whether the children of asylum seekers are admitted to primary and secondary schools without restrictions. | Просьба пояснить, принимаются ли дети просителей убежища в начальные и средние школы без ограничений. |
| Please also indicate whether concrete measures have been taken to enhance the representation of women in the public and private sectors. | Просьба указать также, были ли приняты конкретные меры по увеличению степени представленности женщин в государственном и частном секторах. |
| Please also inform the Committee about the measures put in place to guarantee full protection against acts of anti-union discrimination. | Просьба также представить Комитету информацию о мерах, принятых с целью обеспечения полной защиты от актов дискриминации по признаку членства в профсоюзах. |
| Please describe the impact of the concrete measures taken to ensure access to safe drinking water in both urban and rural areas. | Просьба представить информацию о результатах принятия конкретных мер по обеспечению доступа к безопасной питьевой воде в городских и сельских районах. |
| Please provide updated information on the effectiveness of the implementation of the ministerial order of July 2007 banning segregation in schools. | Просьба представить обновленную информацию об эффективности осуществления принятого в июле 2007 года министерского приказа о запрете сегрегации в школах. |
| Please also provide information on measures taken to ensure that foreign investments generate more employment opportunities for the local population. | Просьба также сообщить сведения о принятых мерах для обеспечения того, чтобы иностранные инвестиции способствовали созданию новых рабочих мест для местного населения. |
| Please provide information on the degree to which the right to strike is respected in practice, including data on the number of strikes. | Просьба представить сведения по вопросу о том, насколько на практике соблюдается право на забастовку, включая данные о количестве забастовок. |
| Please provide updated statistical data on the percentage of the population covered by the national pension scheme and the solidarity scheme. | Просьба представить обновленные статистические данные о процентной доле населения, охваченного национальной системой выплаты пенсий и схемой солидарности. |
| Please provide information on the impact of price control and regulations on access to safe and affordable medicines. | Просьба представить сведения о влиянии мер по контролю цен и их регулированию на доступность безопасных и дешевых медикаментов. |
| Please also provide information on the strategies adopted to ensure a fair balance between austerity measures and maintaining an adequate social security level. | Просьба также представить информацию о стратегиях, принятых для обеспечения справедливого баланса между мерами жесткой экономии и поддержанием адекватного уровня социального обеспечения. |
| Please also indicate any remaining challenges in ensuring universal health-care coverage in practice. | Просьба также указать нерешенные проблемы в обеспечении всеобщего охвата медицинской помощью на практике. |
| Please provide information on how standards on permissible levels of hazardous chemicals in food, water and the environment are enforced effectively. | Просьба представить информацию о том, как стандарты на допустимые уровни опасных химических веществ в продуктах питания, воде и окружающей среде применяются на практике. |
| Please provide information on the legal regulations and procedures concerning the organization of trade unions, including their membership. | Просьба представить информацию о правовых нормах и процедурах, касающихся организации профсоюзов, в том числе членства в них. |
| Please also clarify the measures taken to ensure the independence of trade unions and guarantee the right to strike. | Просьба также уточнить, какие меры были приняты для обеспечения независимости профсоюзов и гарантии права на забастовку. |
| Please provide data on the number of recipients of unemployment benefit for the years 2011, 2012 and 2013. | Просьба представить данные о числе получателей пособий по безработице за 2011, 2012 и 2013 годы. |
| Please inform the Committee on legal and policy regulations concerning social housing. | Просьба сообщить Комитету о правовых и политических нормах, касающихся социального жилья. |
| Please also provide information on drinking water quality control and the availability of sewerage systems in rural areas. | Просьба также представить информацию о контроле качества питьевой воды, а также наличии канализационных систем в сельских районах. |
| Please also provide information on alternative forms of treatment for persons with psychosocial or intellectual disabilities. | Просьба также представить информацию об альтернативных формах лечения лиц с психосоциальными или умственными отклонениями. |
| Please inform the Committee of the budget allocations to these sectors for 2015. | Просьба проинформировать Комитет о бюджетных ассигнованиях на нужды этих секторов на 2015 год. |
| Please also provide more information on the pension system reforms carried out in the State party. | Кроме того, просьба представить дополнительную информацию об осуществляемых в государстве-участнике мерах по реформированию пенсионной системы. |
| Please provide information on the proposed National Health Insurance Scheme, including its coverage. | Просьба представить информацию о предлагаемой национальной системе медицинского страхования, в том числе о ее охвате. |
| Please also indicate whether the proposed scheme covers unemployed persons. | Просьба также указать, охватывает ли предлагаемая система безработных лиц. |
| Please also indicate steps taken to improve quality of education and qualifications and skills of teachers. | Просьба также сообщить о шагах, предпринятых в целях повышения качества образования и уровня квалификации и навыков учителей. |
| 16.1 Please provide information on the strategies and programmes in place to deal with the high levels of maternal and infant mortality. | 16.1 Просьба предоставить информацию о существующих стратегиях и программах, направленных на снижение показателей материнской и детской смертности. |