| Please elaborate on these measures, the status of implementation so far, and any preliminary results achieved. | Просьба сообщить подробности об этих мерах, ходе их осуществления и достигнутых промежуточных результатах. |
| Please describe the results of these equal pay reviews. | Просьба сообщить о результатах проведения таких обзоров. |
| Please also provide statistics on the provision of affordable housing for women. | Просьба также представить статистические данные о предоставлении женщинам доступного жилья. |
| Please provide information to the Committee as to what mechanisms exist to ensure compliance with article 3. | Просьба представить Комитету информацию о том, какие существуют механизмы обеспечения соблюдения статьи 3. |
| Please provide details of the outcome of the discussion. | Просьба подробно рассказать об итогах этого обсуждения. |
| Please describe what measures the Government has in place to enhance rural women's access to credit. | Просьба разъяснить, какие меры приняты правительством по расширению доступа сельских женщин к кредитам. |
| Please further indicate the monitoring and evaluation mechanisms that are in place for the plan. | Просьба далее указать имеющиеся механизмы контроля и оценки этого плана. |
| Please also give an assessment of the results achieved so far for women in the implementation of the Strategy. | Просьба также представить оценку уже достигнутых результатов в интересах женщин в ходе осуществления Стратегии. |
| Please state when the decisions were made and provide details of the reasoning of the courts. | Просьба сообщить даты вынесения судебных решений и предоставить дополнительную информацию об аргументации судов. |
| Please provide information on the type of property that is being distributed upon dissolution of relationships. | Просьба представить информацию о том, какое имущество подлежит разделу после прекращения взаимоотношений. |
| Please provide disaggregated data concerning the incidence of HIV/AIDS since the submission of the last periodic report. | Просьба представить дезагрегированные данные о заболеваемости ВИЧ/СПИДом с момента представления последнего периодического доклада. |
| Please provide detailed information regarding the management of the Bodha Gaya temple in Bihar. | Просьба предоставить подробную информацию в отношении организации работы храма Бодхагая в Бихаре. |
| Please complete the following short questionnaire and return it to the secretariat. | Просьба заполнить следующий краткий вопросник и вернуть его в секретариат. |
| Please specify how long, on average, inmates have to wait before receiving care. | Кроме того, просьба сообщить о средней продолжительности прохождения лечения. |
| Please clarify whether the provisions of the Convention are included in the aforementioned bill. | Просьба указать, были ли включены в вышеупомянутый закон положения Конвенции. |
| Please provide examples of judicial decisions where the Convention has been directly applied by the courts. | Просьба привести примеры судебных решений, в которых суды прямо применили Конвенцию. |
| Please comment on the increase in the prison population mentioned in paragraph 135 of the State party's report. | Просьба прокомментировать увеличение численности заключенных, о чем говорится в пункте 135 доклада государства-участника. |
| Please provide information on the Commission's conclusions and on the existence of a central register of reported cases of disappearance. | Просьба представить информацию о выводах Комиссии, а также о существовании общего реестра выявленных исчезновений. |
| Please give an idea of the average amount of compensation granted in civil proceedings. | Просьба указать среднюю сумму возмещения, предоставленного в рамках гражданского судопроизводства. |
| Please provide information on the independence and effectiveness of the State Inspection of Labour in the State party. | Просьба представить информацию о независимости и эффективности деятельности государственной трудовой инспекции в государстве-участнике. |
| Please give a further breakdown as to the situation affecting men and women belonging to the minority. | Просьба представить дополнительную информацию в разбивке по мужчинам и женщинам, принадлежащим к меньшинству. |
| Please explain how the rest of the population is covered. | Просьба объяснить, как покрываются расходы остального населения. |
| Please describe the procedures put in place by Norway to ensure that funds can, in practice, be frozen without delay. | Просьба изложить действующие в Норвегии процедуры, которые на практике обеспечивают безотлагательную блокировку средств. |
| Please confirm whether implementation of these Regulations has taken place. | Просьба подтвердить, были ли осуществлены эти регламенты. |
| Please send this form duly completed to the Executive Secretary of the Secretariat of the Basel Convention by fax). | Просьба направить эту должным образом заполненную форму Исполнительному секретарю секретариата Базельской конвенции факсом). |