Английский - русский
Перевод слова Please
Вариант перевода Просьба

Примеры в контексте "Please - Просьба"

Примеры: Please - Просьба
Please cite examples of case law, in which the Covenant has been invoked before the courts. Просьба привести примеры дел, рассмотренных судами, в которых делались ссылки на Пакт.
Please provide information on the requirements stateless persons must fulfil before being taken into employment. Просьба представить информацию о требованиях, которым должны удовлетворять лица, не имеющие гражданства, при трудоустройстве.
Please provide details about conditions of detention in prisons, including details on levels of hygiene, food and medical care. Просьба представить подробную информацию относительно условий содержания в тюрьмах, в том числе об уровне гигиены, питания и медицинских услуг.
Please comment on allegations that the authorities have refused to register political parties and intimidated a number of members of opposition parties. Просьба прокомментировать утверждения о том, что власти отказываются регистрировать политические партии и запугивают некоторых членов оппозиционных партий.
Please describe the measures taken by the State party to address the problem of the increasing incidence of HIV/AIDS. Просьба сообщить о том, какие меры принимаются государством-участником для борьбы с ВИЧ/СПИДом.
Please provide specific data and other information, particularly court cases, relating to this problem. Просьба представить конкретные данные и иную информацию, в частности о судебных делах, связанных с этой проблемой.
Please provide statistical data on dropouts by each type of school system for the last five years. Просьба представить статистические данные о числе прекративших учебу по каждой категории школ за последние пять лет.
Please cite, if any, examples of case law in which the Covenant has been applied. Просьба привести примеры любых дел, если таковые имеются, при рассмотрении которых использовался Пакт.
Please provide information on measures being taken to prevent social tensions and promote inter-ethnic reconciliation among ethnic groups living in the State party. Просьба представить информацию о принимаемых мерах по предупреждению социальных трений и поощрению примирения этнических групп, проживающих в государстве-участнике.
Please describe the procedures and legal provisions that regulate extradition. Просьба сообщить о процедурах и законодательных положениях, регулирующих вопросы выдачи.
Please observe that the requested table includes the question raised under R1.4 "Industrial waste generation". Просьба учесть, что запрашиваемая таблица включает вопросы, задаваемые по позиции R1.4 "Образование промышленных отходов".
Please explain how Tunisia regulates the manufacture, possession and transport of weapons and explosives in its territory. Просьба разъяснить, каким образом в Тунисе регулируется производство, владение и транспортировка оружия и взрывчатых веществ на территории страны.
Please provide a progress report on the steps taken by Cyprus in regard to becoming a party to the Convention on the Marking of Plastic Explosives. Просьба представить информацию о ходе осуществления принятых Кипром мер для присоединения к Конвенции о маркировке пластических взрывчатых веществ.
Please provide detailed information on the steps taken to ensure the enjoyment of these rights. Просьба представить подробную информацию о мерах, принимаемых с целью обеспечения этих прав.
Please specify what categories of workers are prohibited by law from forming or joining trade unions. Просьба уточнить, каким категориям трудящихся в соответствии с законом запрещается создавать профессиональные союзы или вступать в них.
Please explain how funds etc. can be frozen in Guyana upon the request of foreign authorities. Просьба разъяснить, какова процедура блокирования в Гайане средств и прочих активов по просьбе властей иностранных государств.
Please describe any "due diligence" or "know your customer" requirements. Просьба указать любые требования об уделении «должного внимания» или нормы соблюдения принципа «знай своего клиента».
Please provide information on measures taken to ensure that the lack of registration does not impede the enjoyment of the above rights. Просьба представить информацию о мерах, принятых для обеспечения того, чтобы отсутствие регистрации не мешало осуществлению вышеупомянутых прав.
Please provide further details concerning the concept of terrorism as defined in the Act on Combating Terrorism of 15 December 2000. Просьба предоставить дополнительную детализированную информацию относительно понятия терроризма, закрепленного в Законе о борьбе с терроризмом от 15 декабря 2000 года.
Please cite, if possible, cases in which the Austrian courts have referred to articles of the Covenant. Просьба назвать, если это возможно, решения австрийских судов, которые содержат ссылки на статьи Пакта.
Please provide more information on recent case law, especially of the Constitutional Court, regarding the principle of gender equality. Просьба представить более подробную информацию о недавних судебных решениях, особенно Конституционного суда, в отношении принципа равенства мужчин и женщин.
Please provide up-to-date information on vocational training programmes for unemployed persons and on the results of their implementation. Просьба представить обновленную информацию о программах профессиональной подготовки безработных и о результатах осуществления этих программ.
Please provide additional information regarding the criteria and procedures used in determining and adjusting the minimum wage. Просьба представить дополнительную информацию о критериях и процедурах, используемых при определении и корректировке размера минимальной заработной платы.
Please describe in detail the legislation governing the right to strike. Просьба дать подробное описание законодательства, регулирующего право на забастовку.
Please describe measures taken to alleviate poverty and give updated figures for the period after 1997. Просьба рассказать о мерах, принимаемых в целях сокращения нищеты, и привести обновленные цифровые данные за период после 1997 года.