Please cite examples of case law, in which the Covenant has been invoked before the courts. |
Просьба привести примеры дел, рассмотренных судами, в которых делались ссылки на Пакт. |
Please provide information on the requirements stateless persons must fulfil before being taken into employment. |
Просьба представить информацию о требованиях, которым должны удовлетворять лица, не имеющие гражданства, при трудоустройстве. |
Please provide details about conditions of detention in prisons, including details on levels of hygiene, food and medical care. |
Просьба представить подробную информацию относительно условий содержания в тюрьмах, в том числе об уровне гигиены, питания и медицинских услуг. |
Please comment on allegations that the authorities have refused to register political parties and intimidated a number of members of opposition parties. |
Просьба прокомментировать утверждения о том, что власти отказываются регистрировать политические партии и запугивают некоторых членов оппозиционных партий. |
Please describe the measures taken by the State party to address the problem of the increasing incidence of HIV/AIDS. |
Просьба сообщить о том, какие меры принимаются государством-участником для борьбы с ВИЧ/СПИДом. |
Please provide specific data and other information, particularly court cases, relating to this problem. |
Просьба представить конкретные данные и иную информацию, в частности о судебных делах, связанных с этой проблемой. |
Please provide statistical data on dropouts by each type of school system for the last five years. |
Просьба представить статистические данные о числе прекративших учебу по каждой категории школ за последние пять лет. |
Please cite, if any, examples of case law in which the Covenant has been applied. |
Просьба привести примеры любых дел, если таковые имеются, при рассмотрении которых использовался Пакт. |
Please provide information on measures being taken to prevent social tensions and promote inter-ethnic reconciliation among ethnic groups living in the State party. |
Просьба представить информацию о принимаемых мерах по предупреждению социальных трений и поощрению примирения этнических групп, проживающих в государстве-участнике. |
Please describe the procedures and legal provisions that regulate extradition. |
Просьба сообщить о процедурах и законодательных положениях, регулирующих вопросы выдачи. |
Please observe that the requested table includes the question raised under R1.4 "Industrial waste generation". |
Просьба учесть, что запрашиваемая таблица включает вопросы, задаваемые по позиции R1.4 "Образование промышленных отходов". |
Please explain how Tunisia regulates the manufacture, possession and transport of weapons and explosives in its territory. |
Просьба разъяснить, каким образом в Тунисе регулируется производство, владение и транспортировка оружия и взрывчатых веществ на территории страны. |
Please provide a progress report on the steps taken by Cyprus in regard to becoming a party to the Convention on the Marking of Plastic Explosives. |
Просьба представить информацию о ходе осуществления принятых Кипром мер для присоединения к Конвенции о маркировке пластических взрывчатых веществ. |
Please provide detailed information on the steps taken to ensure the enjoyment of these rights. |
Просьба представить подробную информацию о мерах, принимаемых с целью обеспечения этих прав. |
Please specify what categories of workers are prohibited by law from forming or joining trade unions. |
Просьба уточнить, каким категориям трудящихся в соответствии с законом запрещается создавать профессиональные союзы или вступать в них. |
Please explain how funds etc. can be frozen in Guyana upon the request of foreign authorities. |
Просьба разъяснить, какова процедура блокирования в Гайане средств и прочих активов по просьбе властей иностранных государств. |
Please describe any "due diligence" or "know your customer" requirements. |
Просьба указать любые требования об уделении «должного внимания» или нормы соблюдения принципа «знай своего клиента». |
Please provide information on measures taken to ensure that the lack of registration does not impede the enjoyment of the above rights. |
Просьба представить информацию о мерах, принятых для обеспечения того, чтобы отсутствие регистрации не мешало осуществлению вышеупомянутых прав. |
Please provide further details concerning the concept of terrorism as defined in the Act on Combating Terrorism of 15 December 2000. |
Просьба предоставить дополнительную детализированную информацию относительно понятия терроризма, закрепленного в Законе о борьбе с терроризмом от 15 декабря 2000 года. |
Please cite, if possible, cases in which the Austrian courts have referred to articles of the Covenant. |
Просьба назвать, если это возможно, решения австрийских судов, которые содержат ссылки на статьи Пакта. |
Please provide more information on recent case law, especially of the Constitutional Court, regarding the principle of gender equality. |
Просьба представить более подробную информацию о недавних судебных решениях, особенно Конституционного суда, в отношении принципа равенства мужчин и женщин. |
Please provide up-to-date information on vocational training programmes for unemployed persons and on the results of their implementation. |
Просьба представить обновленную информацию о программах профессиональной подготовки безработных и о результатах осуществления этих программ. |
Please provide additional information regarding the criteria and procedures used in determining and adjusting the minimum wage. |
Просьба представить дополнительную информацию о критериях и процедурах, используемых при определении и корректировке размера минимальной заработной платы. |
Please describe in detail the legislation governing the right to strike. |
Просьба дать подробное описание законодательства, регулирующего право на забастовку. |
Please describe measures taken to alleviate poverty and give updated figures for the period after 1997. |
Просьба рассказать о мерах, принимаемых в целях сокращения нищеты, и привести обновленные цифровые данные за период после 1997 года. |