Английский - русский
Перевод слова Please
Вариант перевода Просьба

Примеры в контексте "Please - Просьба"

Примеры: Please - Просьба
Considering the possible feminization of poverty in the State party, please provide information on how women's poverty is addressed in the country's poverty reduction strategy. Учитывая возможное увеличение масштабов бедности среди женщин в государстве-участнике, просьба представить информацию о том, как проблема бедности среди женщин решается в рамках стратегии страны, направленной на уменьшение масштабов бедности.
In this connection, please provide details on the status of the bill on the abolition of the death penalty and state whether the death penalty is retained in the new draft criminal code. В этом отношении просьба предоставить информацию о статусе законопроекта, касающегося отмены смертной казни, и указать, сохранена ли в новом Уголовном кодексе смертная казнь.
In this respect, please provide information on the status and outcome of the review and evaluation of the current system for handling complaints against the police and processing criminal cases against police officers. В этой связи просьба представить информацию о состоянии и итогах обзора и оценки существующей системы рассмотрения жалоб против полиции и производства по уголовным делам против сотрудников полиции.
Furthermore, please specify the fundamental legal safeguards applicable in the case of detention, previously called "administrative detention", as well as how these safeguards are guaranteed in practice. Кроме того, просьба сообщить об основных правовых гарантиях, применимых в случае задержания, ранее называвшегося "административным задержанием", а также указать, как именно они обеспечиваются на практике.
Furthermore, please provide information on steps taken by the State party to guarantee that asylum-seekers who submit their request at the border have full access to the asylum procedures. Кроме того, просьба также представить информацию о шагах, предпринятых государством-участником для обеспечения того, чтобы просители убежища, подающие ходатайства на границе, обладали полным доступом к процедурам предоставления убежища.
In this respect, please also elaborate on the content and implementation of the State Integration Programme 2008-2013, as well as its impact and results. В связи с этим просьба подробно осветить содержание и ход осуществления Государственной программы интеграции на 2008-2013 годы, а также ее воздействие и результаты;
In that connection, please provide details of the ruling of 2 September 2009 by the Council of State concerning the repeal of the decree authorizing the use of tasers by municipal police officials and on measures taken to follow up that ruling. В этом контексте просьба представить подробную информацию о постановлении Государственного совета от 2 сентября 2009 года, касающемся отмены декрета, санкционирующего применение "тазеров" служащими муниципальной полиции, и о мерах, принятых во исполнение этого постановления.
In addition to its monitoring mandate, please clarify if the Office of the Public Defender also has a mandate to receive and process complaints from the public? Просьба пояснить, наделено ли Управление Народного защитника полномочиями, связанными с получением жалоб от общественности и их рассмотрением в дополнение к его контрольным полномочиям.
Furthermore, please provide information on measures taken to ensure the security of all those residing in the areas affected by the conflict and of those who had to flee but now wish to return to their homes. Кроме того, просьба представить информацию о мерах, принятых с целью обеспечения безопасности всех лиц, проживающих в затронутых конфликтом районах, и лиц, бежавших из них, но в настоящее время желающих вернуться в свои дома.
Furthermore, please provide information on the number of applicants in 2007, 2008 and 2009 who benefited from the special considerations of age, health conditions, and other humanitarian reasons and have been provisionally released despite pending deportation orders. Кроме того, просьба представить за 2007, 2008 и 2009 годы информацию о числе заявителей, которые были временно освобождены из-под стражи до вынесения постановлений о высылке с учетом соображений их возраста, состояния здоровья или других гуманитарных соображений.
(b) In this respect, please elaborate on the content and implementation of the "Law concerning penal institutions and the treatment of sentenced inmates" and its amendments. Ь) В связи с этим просьба представить подробные сведения о содержании и осуществлении Закона о пенитенциарных учреждениях и обращении с заключенными и о поправках к нему.
In addition, please provide information on the steps taken to recruit suitable staff to ensure greater cultural and linguistic diversity. Кроме того, просьба предоставить информацию о мерах, принимаемых для найма персонала, могущего обеспечить большее культурное и языковое разнообразие среди персонала;
In this respect, please provide information on steps taken to provide lawyers with proper working conditions in detention and remand centres, and elaborate on the functioning of the legal aid system, including on the financing of the system. В этой связи просьба предоставить информацию о принятых мерах для создания адвокатам надлежащих условий работы в центрах содержания под стражей и предварительного заключения, а также сообщить о функционировании системы оказания юридической помощи, в том числе о финансировании этой системы.
In this respect, please provide data on the number of cases when asylum-seekers requested, and when they received, such legal aid. В этой связи просьба предоставить данные о количестве случаев, когда просители убежища обращались за юридической помощью и когда им такая помощь оказывалась;
In particular, please describe steps taken to address the concern at the power of prosecutors to decide what evidence to disclose upon indictment; Просьба, в частности, сообщить, какие меры были приняты в связи с вызвавшим обеспокоенность правом прокуроров решать, какие доказательства подлежат огласке после предъявления обвинения;
In particular, please elaborate on the more contemporary and modern programmes aimed at re-socialization, as well as on the training programmes especially designed for prison personnel working with juveniles. Просьба, в частности, подробно сообщить о разработке более актуальных и современных программ, направленных на ресоциализацию, а также программ подготовки, конкретно рассчитанных на сотрудников тюрем, работающих с несовершеннолетними правонарушителями.
In this respect, please provide information on steps taken to adopt comprehensive hate crime legislation and strictly enforce the existing relevant legislation and regulations providing for sanctions. В этой связи просьба предоставить информацию о мерах по принятию всеобъемлющего законодательства, касающегося преступлений на почве ненависти, а также по строгому соблюдению существующего соответствующего законодательства и нормативных положений, предусматривающих наказание таких деяний;
Furthermore, please provide information on steps taken to guarantee persons in police custody an effective right of access to an independent medical doctor, if possible, of their own choice, as well as the right to inform a relative from the outset of their detention. Более того, просьба представить информацию о шагах, предпринятых для гарантии фактического права лиц, содержащихся под стражей в полиции, на доступ к независимому врачу, если это возможно, по их собственному выбору и право на уведомление родственников непосредственно с момента лишения свободы.
In this respect, please provide updated detailed statistics on the use of solitary confinement and the number of days spent in solitary confinement. В этой связи просьба представить обновленные подробные статистические данные об использовании практики одиночного заключения и количестве дней, проведенных в одиночном заключении;
In light of the Committee's previous concluding observations, please provide information on steps taken by the State party to ensure that its pre-trial detention policy meets international standards and is only used as an exceptional measure for a limited period of time (para. 7). З. В свете предыдущих заключительных замечаний Комитета просьба представить информацию о предпринятых государством-участником шагах в целях приведения условий предварительного заключения в соответствие с международными стандартами и его применения в качестве исключительной меры на ограниченный период времени (пункт 7).
With reference to the Committee's previous concluding observations, please provide information on measures taken to review the regime and material conditions of deportation detention centres, including size of cells and the regime of activities of the detainees (para. 13). В связи с предыдущими заключительными замечаниями Комитета просьба представить информацию о принятых мерах по пересмотру режима и физических условий содержания в центрах содержания лиц, подлежащих высылке, включая размер камер и распорядок дня заключенных (пункт 13).
If, however, such weapons are in use, please provide information on the training and instructions given to the law enforcement officers to which they have been distributed. Вместе с тем, если такое оружие по-прежнему используется, просьба предоставить информацию о подготовке и инструкциях, рассчитанных на сотрудников правоохранительных органов, которым было выдано такое оружие.
In this respect, please provide information on the implementation of the prison reform plan "Reform of the Penitentiary Setting" and on its impact on prison conditions and maintaining an appropriate prison occupancy rate. В этой связи просьба предоставить информацию о ходе осуществления плана реформирования тюрем, "Реформа пенитенциарной системы", и его воздействии на условия содержания заключенных и соблюдение надлежащего лимита наполнения тюрем.
Furthermore, please provide detailed information on the readmission agreements that the State party has signed with the European Union and the Russian Federation, in particular on any safeguards included to ensure that article 3 of the Convention will not be violated, especially concerning Chechen refugees. Кроме того, просьба представить подробную информацию о соглашениях о реадмиссиии, которые государство-участник подписало с Европейским союзом и с Россией, в частности, о каких-либо гарантиях, предусмотренных для обеспечения того, чтобы статья З этой Конвенции не была нарушена особенно в отношении чеченских беженцев.
In this respect, please provide further information on the progress of the plan to create additional detention facilities for foreign nationals and the use of alternative measures, as well as on the impact of these measures on the detention conditions. В этой связи просьба представить более подробную информацию о прогрессе, достигнутом в выполнении плана по созданию дополнительных пенитенциарных учреждений для иностранцев и использовании альтернативных мер, а также о влиянии принятия этих мер на условиях содержания под стражей.