| Please report any unattended articles or suspicious behavior to police or security... | Просьба обо всех находках и подозрительном поведении сообщать полиции или охране аэропорта. |
| Please read these conditions before continuing. | Просьба прочесть данные условия прежде чем продолжить. |
| Please stay where you are until the all-clear sounds. | Просьба оставаться на своих местах, до окончания операции. |
| Please leave the station in an orderly fashion. | Просьба покинуть станцию и осторожно подняться наверх. |
| Please specify whether the figure includes both water abstraction for manufacturing industry and for energy cooling. | Просьба указать, учитывает ли этот показатель забор воды как для обрабатывающей промышленности, так и для охлаждения энергетических систем. |
| Please provide detailed information on any actions taken by the Government to raise awareness on the importance of girls' education. | Просьба представить подробную информацию о всех мерах, принятых правительством для повышения уровня осознания важности образования для девочек. |
| Please provide detailed information on all efforts carried out by the Government to eliminate provisions that discriminate against women in the field of employment. | Просьба представить подробную информацию о всех мерах, принятых правительством для устранения положений, дискриминирующих женщин в области занятости. |
| Please provide data on funds available both at the national and regional level. | Просьба предоставить информацию о финансовых средствах, имеющихся в распоряжении общенациональных и региональных структур. |
| Please allow enough time for this. | Просьба заблаговременно явиться за получением пропуска. |
| Please provide updated figures on the participation of women in the 2009 legislative elections, either as voters or as candidates. | Просьба представить обновленные данные об участии женщин в выборах в законодательные органы 2009 года в качестве избирателей и кандидатов. |
| Please provide information if Sranan Tongo, which is spoken by the majority of the population, is given sufficient prominence in education. | Просьба представить информацию о том, придается ли надлежащая значимость в системе образования языку шранан-тонго, на котором говорит большинство населения. |
| Please provide information on the current status of mandatory school attendance of children between 6 and 12 years. | Просьба представить информацию о нынешнем положении в области обязательного посещения школы детьми в возрасте от 6 до 12 лет. |
| Please provide information on progress relating to the adoption of the draft Constitution of Bhutan. | Просьба представить информацию о прогрессе, достигнутом в деле принятия проекта конституции Бутана. |
| Please also inform the Committee whether the programme is likely to be extended beyond March 2009. | Просьба также информировать Комитет, существует ли вероятность того, что эта программа будет продолжена после марта 2009 года. |
| Please also provide information about any other follow-up measures taken in response to this publication. | Просьба также предоставить информацию о любой другой последующей деятельности, предпринятой в ответ на данную публикацию. |
| Please provide an update on the status of these Bills including the anticipated time-frame for their adoption. | Просьба предоставить последние сведения о статусе вышеуказанных законопроектов, включая информацию о предполагаемых датах их принятия. |
| Please clarify whether domestic violence is expressly prohibited by law. | Просьба сообщить, предусматривается ли законом прямой запрет бытового насилия. |
| Please provide information on any strategies aimed at promoting de facto access by women to the financial assistance through that bank. | Просьба представить информацию о любых стратегиях, направленных на поощрение фактического доступа женщин к финансовой помощи через этот Банк. |
| Please report on plans to modify such provision, bringing the law in compliance with the State party's international obligations. | Просьба сообщить о планах изменения этого положения в целях приведения данного закона в соответствие с международными обязательствами государства-участника. |
| Please build up a figure out of the bricks such as in the diagram. | Просьба быстро создать такую же фигуру из кирпичиков, как на схеме. |
| Please clarify how this provision has been implemented and especially how the Convention has become part of the domestic legal system. | Просьба пояснить, как выполняется это положение и, особенно, стала ли Конвенция частью национальной правовой системы. |
| Please clarify how these com-port with the obligations under the Convention. | Просьба пояснить, как это соответствует обязательствам государства-участника по Конвенции. |
| Please provide examples of cases tried, and their results. | Просьба привести примеры рассмотренных в суде дел и результатов такого рассмотрения. |
| Please explain the mechanisms in place for the inspection of prisons, police station and other places of detention. | Просьба пояснить, какие существуют процедуры инспектирования тюрем, полицейских участков и других мест содержания под стражей. |
| Please provide data on complaints, investigations, prosecutions and conviction related to such acts. | Просьба представить данные о жалобах, расследованиях, случаях предъявления обвинения и осуждения в связи с такими действиями. |