Please provide detailed information on the legal provisions regulating the right for women to retain their nationality when they marry a foreign man. |
Просьба предоставить подробную информацию о законодательных нормах, регулирующих право женщин сохранять свое гражданство, когда они выходят замуж за иностранца. |
Please provide additional information on this policy, including detailed information on financial and human resources that are allocated to it. |
Просьба представить дополнительную информацию об этой политике, включая подробные сведения о финансовых и кадровых ресурсах, выделяемых на ее проведение. |
Please provide information on the assessment of the implementation of this National Plan, including on how all forms of violence were covered. |
Просьба представить информацию об оценке хода осуществления Национального плана, в том числе о способах охвата всех форм насилия. |
Please provide information on the current status of this national plan, its content and the status of implementation. |
Просьба представить информацию о текущем статусе этого национального плана, его содержании и положении дел с его осуществлением. |
Please provide information on whether a specific national plan of action on the implementation of the Convention is envisaged. |
Просьба представить информацию о том, предполагается ли разработать конкретный национальный план действий по осуществлению Конвенции. |
Please also indicate whether there are homes adapted to the needs of women and girls with disabilities. |
Просьба также указать, имеются ли дома, приспособленные под нужды женщин и девочек из числа инвалидов. |
Please elaborate on the outcome of these complaints and indicate if any reparation or compensation was granted. |
Просьба сообщить подробные сведения о результатах рассмотрения этих жалоб и указать, были ли случаи присуждения какого-либо возмещения или компенсации. |
Please also provide information on the conditions required for migrant women to access the Public Employment Services. |
Просьба представить также информацию об условиях, которым должны соответствовать женщины-мигранты для получения доступа к государственным службам по трудоустройству. |
Please provide concrete examples of temporary special measures in place and their results. |
Просьба привести конкретные примеры принятых временных специальных мер и представить информацию об их результатах. |
Please also indicate whether the Government Equalities Office has developed a policy to tackle this issue. |
Просьба указать также, разработало ли Государственное управление по вопросам равноправия стратегию для решения этой задачи. |
Please provide information on actions taken to encourage prosecutions related thereto. |
Просьба представить информацию о мерах, принятых для содействия расследованию таких случаев. |
Please provide information about actions envisaged to assess the impact of the introduction of the Universal Credit on women's economic independence. |
Просьба представить информацию о том, как планируется оценивать последствия введения всеобщего доступа к кредитам для экономической независимости женщин. |
Please also provide information on strategies in place to guarantee rural women's access to justice. |
Просьба также представить информацию о стратегиях действий по обеспечению гарантированного доступа сельских женщин к правосудию. |
Please provide updated and detailed information on the draft family code bill and on the bill on customary marriage. |
Просьба представить обновленную и подробную информацию относительно предварительного проекта семейного кодекса и законопроекта о заключении брака по обычному праву. |
Please elaborate on the measures taken to redress or mitigate the effects of the financial crisis on women since 2010. |
Просьба подробно рассказать о принятых начиная с 2010 года мерах по нейтрализации или смягчению последствий финансового кризиса для женщин. |
Please provide information on whether these revisions have been undertaken, and if so, what was their outcome. |
Просьба представить информацию о том, был ли произведен их пересмотр и, если да, каким был его результат. |
Please clarify whether higher quotas have been established in order to achieve substantive equality of women and men. |
Просьба уточнить, не были ли для достижения устойчивого равенства между женщинами и мужчинами установлены более высокие квоты. |
Please provide information on the root causes of this difference, the dropout rates and measures taken to retain girls in schools. |
Просьба представить информацию о коренных причинах этого различия, показателях отсева и принятых мерах по удержанию девочек в школах. |
Please provide information on measures taken to address the underrepresentation of women among entrepreneurs. |
Просьба представить информацию о принятых мерах по преодолению проблемы недостаточной представленности женщин среди предпринимателей. |
Please provide updated statistical information in that regard, including with respect to women's participation in technical and vocational education and training. |
Просьба представить обновленную статистическую информацию по этому вопросу, в том числе в отношении профессионально-технического обучения и подготовки женщин. |
B Please provide information on measures taken to solve these differences in order to effectively tackle the issue of violence against women. |
В. Просьба представить информацию о мерах, принимаемых для устранения этих различий в целях эффективного решения проблемы насилия в отношении женщин. |
B Please also provide information on measures in place to address both teenage pregnancies and teenage suicides. |
В. Просьба представить также информацию о мерах, принимаемых в целях борьбы как с беременностью, так и с самоубийствами среди подростков. |
Please provide further information on measures in place to ensure the full implementation of these SOPs by law-enforcement officials. |
Просьба представить дополнительную информацию о принятых мерах по обеспечению полного выполнения этих СОП должностными лицами правоохранительных органов. |
Please also elaborate on the victim's referral mechanism referred to in paragraph 47 of the report. |
Просьба сообщить также подробные данные о координационном механизме для жертв торговли людьми, упоминаемом в пункте 47 доклада. |
Please provide detailed information on the differences between jirgas/panchayats and Musalihat Anjuman (paras. 152 and 161). |
З. Просьба представить подробную информацию о различиях между джиргами/панчаятами и мусалихат анджуманами (пункты 152 и 161). |