Please also provide further information on measures taken to develop sustainable solutions for the refugee population, such as for Afghan female refugees. |
Просьба также представить дополнительную информацию о принятых мерах по разработке устойчивых вариантов решений для беженского населения, например для афганских женщин-беженцев. |
Please clarify allegations stating that Islamic legislation such as the Hudood Ordinances is also applied to religious minorities. |
Просьба прояснить утверждения о том, что исламское законодательство, например нормы "худуд", также применяются к религиозным меньшинствам. |
Please provide information on the number of prosecutions, convictions and sentences imposed in all cases of violence against women. |
Просьба предоставить информацию о числе уголовных преследований, осуждений и приговоров, вынесенных во всех случаях насилия в отношении женщин. |
Please provide information on actions taken to overcome stereotypical attitudes that discriminate against girls with regard to access to education. |
Просьба предоставить информацию о мерах, принятых для преодоления стереотипных подходов, которые сопряжены с дискриминацией в отношении девочек с точки зрения доступа к образованию. |
Please submit to the Committee, if available, the English version of the Law on Gender Equality. |
Просьба представить Комитету перевод Закона о гендерном равенстве на английский язык, если таковой имеется. |
Please also provide information on the enforcement of article 41 of the Law on Gender Equality, mentioned in paragraph 103 of the report. |
Просьба также представить информацию о применении статьи 41 Закона о гендерном равенстве, упомянутой в пункте 103 доклада. |
Please provide information on measures taken to encourage women to seek redress for violations of their rights under article 11 of the Convention. |
Просьба представить информацию о мерах, принимаемых для того, чтобы побуждать женщин добиваться правовой защиты от нарушений их прав согласно статье 11 Конвенции. |
Please also indicate how the effectiveness of such programmes and initiatives is monitored and evaluated. |
Просьба также сообщить о методах контроля и оценки эффективности таких программ и инициатив. |
Please also provide information on the efforts undertaken to collect data on refugees and internally displaced persons. |
Просьба также представить информацию о работе по сбору данных о беженцах и внутренне перемещенных лицах. |
Please note that, due to the small population number, the figures may be subject to certain distortions. |
Просьба учитывать, что ввиду небольшой численности населения в данных могут быть некоторые неточности. |
Please note that only scanned copies of note verbales will be accepted by e-mail. |
Просьба иметь в виду, что по электронной почте будут приниматься только отсканированные копии вербальных нот. |
Please note that hard copies of statements will not be distributed by conference services during the session. |
Просьба иметь в виду, что в печатном виде заявления во время сессии конференционными службами распространяться не будут. |
Please also outline any concrete measures taken to reform the General Prosecutor's Office in order to ensure its independence and impartiality. |
Просьба кратко сообщить также о любых принятых конкретных мерах по реформированию Генеральной прокуратуры в целях обеспечения ее независимости и беспристрастности. |
Please also indicate the novelties introduced by the new Criminal Procedure Code regarding fair trial guarantees. |
Просьба указать также, какие новые положения, касающиеся гарантий справедливого судебного разбирательства, были введены новым Уголовно-процессуальным кодексом. |
Please outline the concrete measures taken to protect them against such attacks and ensure their independence from any pressure. |
Просьба кратко сообщить о принятых конкретных мерах по их защите от таких нападок и обеспечению их независимости от любого давления. |
Please provide information on measures taken to increase women's access to formal justice mechanisms, especially in rural areas. |
Просьба представить информацию о мерах, принимаемых в целях расширения доступа женщин к формальным механизмам правосудия, особенно в сельской местности. |
Please also indicate whether a national strategy has been put into place to implement the Law on the Elimination of Violence against Women. |
Просьба также указать, была ли принята национальная стратегия в целях осуществления Закона о ликвидации насилия в отношении женщин. |
Please also provide information on steps taken to make the quota a mandatory requirement and to establish enforcement mechanisms. |
Просьба представить также информацию о мерах, принимаемых в целях придания обязательного характера этой квоте и создания механизмов, обеспечивающих ее соблюдение. |
Please provide information on measures taken to promote women's participation in decision-making positions, including at the executive level. |
Просьба представить информацию о мерах, принимаемых в целях поощрения участия женщин в процессе принятия решений, в том числе на уровне исполнительной власти. |
Please also provide data on the number of women in government positions at the federal and provincial level. |
Просьба представить также данные о числе женщин на государственных должностях на федеральном и провинциальном уровнях. |
Please provide information on measures to be taken to counteract the overall negative attitudes towards girls' education. |
Просьба представить информацию о мерах, которые необходимо принять в целях противодействия общему негативному отношению к образованию девочек. |
Please also provide data on the number of attacks against girls' schools from 2009 to 2012. |
Просьба представить также данные о числе нападений на школы для девочек в период 2009 - 2012 годов. |
Please also indicate whether the strategy has been renewed. |
Просьба указать также, было ли возобновлено осуществление этой стратегии. |
Please provide information on measures taken to harmonize all laws on marriage and family relations with the Convention. |
Просьба представить информацию о мерах, принимаемых для приведения всех законов о браке и семье в соответствие с Конвенцией. |
Please explain what measures have been taken to eliminate the practice of child and forced marriages. |
Просьба разъяснить, какие меры принимаются в целях ликвидации практики заключения браков с несовершеннолетними и принудительных браков. |