Please provide a list of the predicate offences covered by Act No. 25,246. |
Просьба представить перечень преступлений, предусмотренных в Законе 25.246. |
Please provide a statement of the conditions for the issuance of identity documents, particularly passports, to aliens. |
Просьба описать условия выдачи удостоверяющих личность документов, особенно паспортов, иностранцам. |
Please outline the legal provisions which are relevant in that context. |
Просьба изложить законоположения, представляющие интерес в этом контексте. |
Please elaborate on the amendments made to the Code of Criminal Procedure regulating extradition, expulsion and return. |
Просьба разъяснить поправки к Уголовно-процессуальному кодексу, регламентирующие вопросы выдачи, высылки и возвращения. |
Please elaborate on the existing internal disciplinary processes within the police force, including how they are enforced. |
Просьба разъяснить внутренние дисциплинарные процедуры, действующие в полиции, включая вопросы их применения. |
Please also provide information on the human resources of these offices and the budget allocated to them. |
Просьба указать также, каков штат и бюджет этих подразделений. |
Please provide updated information on any revisions to the National Security Law that have been made since the submission of the report. |
Просьба сообщить обновленную информацию о любом пересмотре Закона о национальной безопасности, проведенным после представления доклада. |
Please provide information on the findings of the site survey and on any recommendations addressed to the authorities by the NHRC. |
Просьба представить информацию о результатах этой инспекции и любых рекомендациях, адресованных НКПЧ компетентным органам. |
Please provide data on the number of such suicides for the period 20002004. |
Просьба представить данные о количестве таких самоубийств за период 2000-2004 годов. |
Please comment on the effectiveness of investigations of torture in the State party's territory. |
Просьба прокомментировать эффективность проведения расследования случаев пыток на территории государства-участника. |
Please provide information on the system of selection and nomination of judges as well as jurors. |
Просьба представить информацию о системе выбора и назначения судей а также присяжных заседателей. |
Please provide information on alternative sentencing for persons under the age of 18 in conflict with the law. |
Просьба представить информацию об альтернативных приговорах для правонарушителей в возрасте до 18 лет. |
Please provide statistical data on the number of persons to whom such protection has been accorded. |
Просьба представить статистические данные о числе лиц, которым была предоставлена такая защита. |
Please provide information on the programmes, activities, resources and results of the Civil Rights Division of the Department of Justice. |
Просьба представить информацию о программах, деятельности, ресурсах и результатах работы Отдела гражданских прав министерства юстиции. |
Please clarify what is considered to be within the Special Maritime and Territorial Jurisdiction. |
Просьба разъяснить, что охватывается специальной морской и территориальной юрисдикцией. |
Please describe and analyse the most recent trends in the spread of HIV/AIDS among women in China. |
Просьба изложить и проанализировать самые последние тенденции к распространению ВИЧ/СПИДа среди женщин в Китае. |
Please include this information, describing the presence of women in senior administrative and decision-making positions. |
Просьба включить информацию о представленности женщин на административных и руководящих должностях высокого уровня. |
Please provide information on women's participation in negotiations and resolution of the Cyprus conflict. |
Просьба представить информацию об участии женщин в переговорах и урегулировании кипрского конфликта. |
Please provide details about the status and the content of this proposed amendment to the Constitution. |
Просьба представить подробную информацию о состоянии и содержании этой предлагаемой поправки к Конституции. |
Please provide information about the insights gained about the status of women through the statistical studies that have been conducted. |
Просьба представить информацию о сделанных на основе проведенных статистических исследований выводах относительно положения женщин. |
Please provide details on the implementation of this recommendation and results achieved. |
Просьба подробно рассказать об осуществлении этой рекомендации и достигнутых результатах. |
Please provide information on the situation of pregnant women whose lives are in danger. |
Просьба сообщить о положении беременных женщин, чьей жизни угрожает опасность. |
Please include an analysis of the impact of the measures taken. |
Просьба представить результаты анализа эффективности принятых мер. |
Please provide the official evaluation of the actions of the authorities at various levels. |
Просьба сообщить, какова официальная оценка действий властей на различных уровнях. |
Please provide information on the extent and conditions of women working in the informal sector. |
Просьба представить информацию о численности и условиях работы женщин в неформальном секторе. |