If the recommendations have not been implemented, please explain why not. |
В случаях, если эти рекомендации не были выполнены, просьба разъяснить соответствующую причину. |
If not, please explain why not. |
Если нет, просьба разъяснить почему. |
If so, please elaborate on the norms regulating their use. |
Если да, просьба сообщить о нормах, регулирующих их применение. |
In particular, please inform whether specific training on violence against women is being provided. |
В частности, просьба сообщить, осуществляется ли специальная подготовка по вопросам насилия в отношении женщин. |
If it does not, please state whether the enactment of such legislation is being actively contemplated. |
В случае отрицательного ответа просьба указать, рассматривается ли вопрос о принятии такого законодательства. |
In particular, please include detailed information on the investigation and prosecution regarding the incidents of torture in al-Hayer prison in Riyadh. |
В частности, просьба представить подробную информацию о расследовании и судебном преследовании случаев пыток в тюрьме Аль-Хайер в Эр-Рияде. |
Furthermore, please provide information on investigations, prosecutions and punishments of the perpetrators. |
Кроме того, просьба представить информацию о расследованиях, преследовании и наказании виновных. |
If not, please provide an explanation for each of those issues. |
Если нет, просьба дать пояснения по каждому из этих вопросов. |
Furthermore, please provide information on measures under Russian law that regulate the profession of "journalist". |
Кроме того, просьба представить информацию о предусмотренных в российском законодательстве мерах, которые регламентируют условия осуществления профессии "журналист". |
Additionally, please outline any complaints lodged against prison service officers and the results. |
Кроме того, просьба дать краткое описание любых жалоб на действия сотрудников пенитенциарной системы и сообщить об итогах их рассмотрения. |
In the absence of such legislation, please describe the procedures in place to guarantee this principle of non-refoulement. |
В случае отсутствия такого законодательства просьба дать описание применяемых процедур для обеспечения соблюдения принципа невозвращения. |
Furthermore, please provide gender-disaggregated data on women's representation in the armed forces. |
Кроме того, просьба представить данные в разбивке по полу об участии женщин в вооруженных силах. |
In this relation, please provide information on maintenance and inheritance rights of girls born out of wedlock. |
В связи с этим просьба представить информацию о сохранении и наследовании прав незаконнорожденными девочками. |
Further, please provide information on steps being taken to increase the number of female students in all levels of education. |
Просьба представить также информацию о мерах, принимаемых для увеличения числа девочек и девушек в учебных заведениях на всех уровнях образования. |
In this context, please provide the most recent data relating to men and women applicants for family forming and reunification. |
В этом контексте просьба представить последнюю информацию в отношении подачи заявлений от мужчин и женщин на вступление в брак и воссоединение семей. |
If so, please inform the Committee of its outcome. |
Если да, то просьба представить Комитету информацию о ее итогах. |
Also, please specify whether any special unit has been established in this regard. |
Также просьба указать, был ли создан какой-либо специальный орган для решения этого вопроса. |
Also, please specify whether any special unit has been established in this regard. |
Кроме того, просьба конкретно сообщить, было ли создано какое-либо специальное ведомство в этой области. |
If yes, please outline the legal conditions pertaining to their use. |
Если да, просьба сообщить о необходимых юридических условиях для их применения. |
Siobhan, please report to reheat the hamburgers. |
Шивон, просьба сообщить, разгреты ли гамбургеры. |
Sentients, please prepare for takeoff. |
Гуманоидам, просьба, приготовиться к взлёту. |
Remaining guests, please follow a staff member. |
Кому не хватило места, просьба следовать за персоналом. |
(c) No (please provide the definition); |
с) нет (просьба представить определение); |
Please also indicate whether there are some cases where the Convention has been cited by domestic courts and if so, please provide details on them. |
Просьба также сообщать о случаях, когда на Конвенцию ссылались национальные суды, и если таковые имеются, просьба рассказать о них подробнее. |
In cases of migrant workers in an irregular situation, please clarify whether a labour relationship, such as an official employment contract, is sufficient legal grounds to obtain an authorization of residence in the State party and if so, please specify its duration. |
В случае трудящихся-мигрантов с неурегулированным статусом просьба пояснить, являются ли трудовые отношения, такие как заключение официального трудового договора, достаточным законным основанием для получения разрешения на проживание в государстве-участнике, и если да, то просьба указать срок действия такого разрешения. |