Английский - русский
Перевод слова Please
Вариант перевода Просьба

Примеры в контексте "Please - Просьба"

Примеры: Please - Просьба
The report refers in paragraph 88 to the Millennium Challenge Account Project 2006, which addresses the impact of cultural patterns and stereotyped roles of men and women through a number of activities, please explain these activities and elaborate on their outcome. В пункте 88 доклада упоминается проект 2006 года, финансируемый по линии Фонда для решения проблем тысячелетия, в рамках которого проводится целый ряд мероприятий по устранению неблагоприятного воздействия культурных стереотипов и традиционных ролей мужчин и женщин; просьба назвать такие мероприятия и подробно рассказать об их результатах.
Furthermore, please provide information on the investigation, prosecution and conviction of perpetrators in cases of violence against women including domestic violence in the last five years. Также просьба представить информацию за последние пять лет о случаях проведения расследований, судебных разбирательств и осуждения виновных в совершении насилия в отношении женщин, включая случаи насилия в семье.
In view of the State party's position regarding temporary special measures indicated in paragraphs 23-29 of the report, please, describe the efforts undertaken to accelerate the realization of women's substantive equality with men in all areas covered by the Convention. В свете позиции государства-участника в отношении временных специальных мер, изложенной в пунктах 23-29 доклада, просьба рассказать о предпринимаемых усилиях по ускорению достижения фактического равенства между мужчинами и женщинами во всех сферах, затрагиваемых положениями Конвенции.
Could Djibouti please outline the legal provisions in its current laws that give effect to the requirements of this paragraph? Просьба сообщить, какие основные положения действующего законодательства Джибути обеспечивают выполнение обязательств, предусмотренных в этом пункте.
Invited guests are kindly requested to be seated by 10.45 a.m. For further information, please contact the International Labour Organization Office for the United Nations (tel. 1 (212) 697-0150). К приглашенным гостям обращается убедительная просьба занять свои места к 10 ч. 45 м. Дополнительную информацию можно получить в Отделении Международной организации труда при Организации Объединенных Наций (тел. 1 (212) 697-0150).
Lower secondary schools with special achievements in the area of gender-sensitive vocational guidance can apply for a quality seal for career orientation that was introduced in 2009 (please see also Article 10). Средние школы первой ступени, отличившиеся особыми достижениями в области профессионального ориентирования с учетом гендерного фактора, могут претендовать на знак качества, который присуждается за профессиональное ориентирование с 2009 года (просьба ознакомиться также с разделом по статье 10).
Should you have any questions regarding matters of dispatch of documentation for the Executive Board, please contact Ms I. Carpitella, Administrative Assistant, Conference Servicing Unit (tel.: 066513-2645). В случае возникновения любых вопросов, касающихся направления документации Исполнительному совету, просьба обращаться к г-же И. Карпителле, помощнику по административным вопросам, Группа конференционного обслуживания (тел.: 066513-2645).
Referring to paragraph 136, please explain the pregnancy and maternity related provisions of the 2004 Civil Service Law and the 2003 Labour Law. В связи с пунктом 136 просьба разъяснить положения Закона о гражданской службе 2004 года и Закона о занятости 2003 года, касающиеся беременности и ухода за ребенком.
Likewise, given the increase of the mortality rate directly linked to the abuse of alcohol, please also provide information on measures taken to reduce alcoholism and tobacco consumption among women, as requested by the Committee in its last concluding observations (para. 290). С учетом того, что увеличение смертности непосредственно связано со злоупотреблением алкоголем, просьба также предоставить информацию о мерах, осуществляемых с целью уменьшения масштабов алкоголизма и табакокурения среди женщин, которая была запрошена Комитетом в его последних заключительных замечаниях (пункт 290).
With regard to the State party's declaration under article 14 of the Convention, which allows individual communications to be considered by the Committee, please provide information on measures taken to inform the public of this legal remedy. В связи с заявлением государства-участника согласно статье 14 Конвенции, которая предусматривает возможность рассмотрения Комитетом сообщений отдельных лиц, просьба представить информацию о мерах по информированию населения об этом средстве правовой защиты.
No If yes, please specify those wastes (use additional space or an attachment, if required): Если "Да", просьба указать эти отходы (в случае необходимости используйте дополнительное пространство или приложение):
(c) Nationality - if more than one, please provide all; с) гражданство - если не одно, просьба указать все;
If available, please include a graph, map or any additional relevant document showing the areas of the country which are affected by DLDD В случае их наличия просьба включить график, карту или любой дополнительный соответствующий документ, показывающий районы страны, затрагиваемые ОДЗЗ
In view of the fact that the Covenant is directly applicable in the State party's legal order, please provide examples of cases where it has been invoked in national courts of law, either as a ground for a case or as interpretative guidance for legal norms. С учетом того факта, что Пакт имеет прямое применение в рамках внутреннего правопорядка государства-участника, просьба представить примеры в случаях, когда национальные суды ссылались на него в качестве основания для возбуждения дела либо средства толкования правовых норм.
With reference to paragraph 90 of the State party's periodic report, please update steps taken by the State Party to consider accepting the competence of the Committee under articles 21 and 22 of the Convention. В отношении пункта 90 периодического доклада государства-участника просьба представить информацию о принятых государством-участником мерах по рассмотрению возможности признания компетенции Комитета в соответствии со статьями 21 и 22 Конвенции.
Finally, please provide the number of judges and procurators who took the courses and in what locations. Наконец, просьба сообщить число судей и прокуроров, прошедших курсы, и где они проводились?
Also, please clarify whether the current wording in article 347-1 regarding "legitimate acts" conforms to the Convention and if it has been reformulated to eliminate vagueness and overly broad exemptions. Просьба также пояснить, является ли нынешняя формулировка статьи 341-1 в отношении "законных действий" соответствующей Конвенции, и, если она была изменена, просьба устранить неясность и слишком широкие исключения.
Also, please respond to the requests for further clarification regarding the national Plan of Action from the Rapporteur for follow-up, transmitted to the State party by letter dated 13 September 2010. Просьба также ответить на запросы о дальнейшем разъяснении в отношении национального Плана действий, поступившие от Докладчика по последующим мерам, представленный государству-участнику в письме от 13 сентября 2010 года.
Further to the previous recommendations of the Committee (paras. 25-27), please provide information on what structural measures have been taken to address problems with regard to the independence of the judiciary and of lawyers. В соответствии с предыдущими рекомендациями Комитета (пункты 2527) просьба представить информацию о том, какие структурные меры были приняты для решения проблем, связанных с независимостью судебной системы и адвокатов.
Further to the follow-up response provided by the State party, with reference to the Plan of Action for 2009-2012, please provide updated information on measures taken to prevent this type of staff performance appraisal. В дополнение к ответу о последующих мерах, представленному государством-участником в отношении Плана действий на 2009-2012 годы, просьба представить обновленную информацию о мерах, принятых с целью предотвращения подобной оценки работы сотрудников.
With regard to juvenile justice, please provide the Committee with up-to-date information on the process of establishment and implementation of a specialized juvenile justice system. В отношении правосудия для несовершеннолетних, просьба представить Комитету обновленную информацию о процессе создания и применения специализированной системы правосудия для несовершеннолетних.
In this connection, please provide information on legal procedures available, if any, enabling a law enforcement official to object to an order received from a superior officer which is perceived as involving acts of torture. В этой связи просьба представить информацию о существующих правовых процедурах, если таковые имеются, позволяющих сотруднику правоохранительных органов возразить против полученного от вышестоящего начальника приказа, воспринимаемого как приказ, связанный с применением пыток.
In light of the previous recommendation of the Committee (para. 14), please provide information on any developments in granting priority to the Convention over less protective legal frameworks. В свете предыдущей рекомендации Комитета (пункт 14) просьба представить информацию о каких-либо новых мерах по предоставлению приоритета Конвенции по сравнению с правовыми системами, имеющими меньшее защитное действие.
In light of the previous recommendation of the Committee (para. 15), please provide information on the measures being taken to ensure equal treatment of all asylum-seekers and refugees without discrimination, including on the basis of religion. С учетом предыдущей рекомендации Комитета (пункт 15) просьба представить информацию о мерах, принимаемых для обеспечения равного обращения со всеми просителями убежища и беженцами без дискриминации, включая дискриминацию на основе религии.
In that connection, please inform the Committee on whether preliminary examinations of complaints of torture and ill-treatment continue to be carried out by the Department of Internal Security. В этой связи просьба проинформировать Комитет о том, проводится ли по-прежнему Департаментом внутренней безопасности предварительное расследование по поводу жалоб о применении пыток и жестокого обращения.