Please comment on the action taken on this recommendation and its impact. |
Просьба сообщить о том, как выполняется эта рекомендация и каковы результаты принятых мер. |
Please state the grounds for the low figures shown in paragraph 126 of the report for alternative penalties. |
Просьба пояснить также небольшое число альтернативных наказаний, о чем говорится в пункте 126 доклада. |
Please see the attached document prepared by the Department for Research and Statistics and the Social Rehabilitation Department. |
Для получения этой информации просьба ознакомиться с прилагаемым документом, подготовленным Департаментом расследований и статистики Главного управления социальной адаптации. |
Please comment on whether the Istanbul Protocol is used in training medical staff to identify cases of torture. |
Просьба сообщить, используется ли при подготовке медицинского персонала по вопросам выявления случаев применения пыток Стамбульский протокол. |
Please also indicate what measures are in force to guarantee that all places of detention are subject to judicial supervision. |
Просьба также представить информацию о действующих мерах, позволяющих гарантировать судебный надзор за всеми местами содержания под стражей. |
Please specify whether such instruction and training includes information on the Convention. |
Просьба уточнить, распространяется ли в рамках такой подготовки информация о Конвенции. |
Please supply the Committee with copies of any reports drawn up after visits to places of detention. |
Если по результатам посещений мест лишения свободы составлялись доклады, просьба представить Комитету один экземпляр. |
Please advise on any legislative proposal or other measures in this regard. |
Просьба сообщить о любых законодательных предложениях или других мерах в этой связи. |
Please provide data on cases of domestic violence and prosecutions, trials and convictions thereof. |
Просьба представить данные о случаях бытового насилия и судебном преследовании, разбирательствах и приговорах за него. |
Please also elaborate on the rights of persons placed under involuntary treatment in psychiatric hospitals. |
Просьба также подробнее сообщить о правах лиц, помещаемых на принудительное лечение в психиатрические больницы. |
Please provide information on the number of cases in which individuals have been convicted solely on the basis of confessions. |
Просьба представить информацию о числе дел, в которых лица были осуждены исключительно на основе признательных показаний. |
Please explain why certain groups of persons are overrepresented in such detention centres, such as Falun Gong practitioners and Tibetans. |
Просьба объяснить, почему некоторые группы лиц перепредставлены в таких центрах, в частности приверженцы учения Фалунь Гун и тибетцы. |
Please provide details on the results of complaints against such personnel. |
Просьба представить подобные сведения о результатах рассмотрения жалоб на таких сотрудников. |
Please provide information on the measures taken to prevent such arbitrary arrest and on the investigation into such cases. |
Просьба представить информацию о мерах, принимаемых для предотвращения таких произвольных арестов, и о расследованиях таких дел. |
Please provide information on the work of any independent review or oversight mechanisms in relation to involuntary hospitalization. |
Просьба представить информацию о деятельности любых независимых контрольных или надзорных механизмов для рассмотрения случаев недобровольной госпитализации. |
Please also provide information on independent oversight mechanisms in Ankang Psychiatric Hospital. |
Просьба представить также информацию о независимых надзорных механизмах в Аньканской психиатрической больнице. |
Please comment on reports that Falun Gong practitioners and Tibetans are hospitalized in psychiatric hospitals not for medical reasons. |
Просьба прокомментировать сообщения о том, что приверженцы учения Фалунь Гун и тибетцы помещаются в психиатрические больницы не по медицинским основаниям. |
Please clarify the whereabouts of and legal safeguards available to such persons. |
Просьба указать местонахождение таких лиц и имеющиеся у них правовые гарантии. |
Please explain any limitations to the right of prisoners to manifest, practice or teach their religion. |
Просьба объяснить любые ограничения права заключенных на исповедование, проповедование своей религии и отправление религиозных культов. |
Please state whether attempted torture is an offence in the State party. |
Просьба пояснить, считается ли попытка подвергнуть кого-то пытке преступлением в государстве-участнике. |
Please comment on the action taken on this recommendation and its impact. |
Просьба сообщить о том, как выполняется эта рекомендация и каковы результаты принятых мер. |
Please state the grounds for the low figures shown in paragraph 126 of the report for alternative penalties. |
Просьба пояснить также небольшое число альтернативных наказаний, о чем говорится в пункте 126 доклада. |
Please see the attached document prepared by the Department for Research and Statistics and the Social Rehabilitation Department. |
Для получения этой информации просьба ознакомиться с прилагаемым документом, подготовленным Департаментом расследований и статистики Главного управления социальной адаптации. |
Please comment on whether the Istanbul Protocol is used in training medical staff to identify cases of torture. |
Просьба сообщить, используется ли при подготовке медицинского персонала по вопросам выявления случаев применения пыток Стамбульский протокол. |
Please also indicate what measures are in force to guarantee that all places of detention are subject to judicial supervision. |
Просьба также представить информацию о действующих мерах, позволяющих гарантировать судебный надзор за всеми местами содержания под стражей. |