| Please provide information on provisions relating to incommunicado detention. | Просьба представить информацию о положениях, касающихся заключения под стражу в условиях строгой изоляции. |
| Please specify international regulations your country complies with or difficulties preventing their application. | Просьба указать международные правила, которые соблюдает ваша страна, или трудности, препятствующие их применению. |
| Please provide information on public environmental policies. | Просьба представить информацию о проводимой государством политике в области охраны окружающей среды. |
| Please cite examples of trade union registration formalities. | Просьба привести примеры официальных требований, предъявляемых к регистрации профессиональных союзов. |
| Please give information on capacities if available. | Просьба привести информацию о мощности, в случае наличия таковой. |
| Please give details, including references, concerning applied EU programmes and/or regulations on policy integration. | Просьба представить подробную информацию, включая справочные ссылки, касающуюся применяемых программ ЕС и/или нормативных актов ЕС в области интеграции политики. |
| Please note that all submissions during the current data collection are taken as validated. | Просьба иметь в виду, что все данные, представляемые в ходе текущего сбора данных, будут рассматриваться как подтвержденные. |
| Please confirm the information and provide demographic details about them. | Просьба подтвердить эту информацию и дать по этим меньшинствам более подробные демографические данные. |
| Please clarify these allegations and confirm whether the 1996 decision still applies today. | Просьба дать разъяснения в связи с этими утверждениями и подтвердить, действует ли сегодня решение 1996 года. |
| Please note that registration is considered as binding. | Просьба принять во внимание, что регистрация не подлежит аннулированию. |
| Please provide more information on juvenile employment and working conditions. | Просьба предоставить больше информации о несовершеннолетних работниках и об условиях их труда. |
| Please provide up-to-date statistics on the number of inadequately housed persons in HKSAR. | Просьба представить последние статистические данные о числе лиц в ОАРГ, не имеющих надлежащих жилищных условий. |
| Please describe how they are protected from discrimination, particularly in employment. | Просьба сообщить, каким образом обеспечивается их защита от дискриминации, в частности в сфере занятости. |
| Please discuss specific cases in this regard. | Просьба проинформировать Комитет о конкретных делах в этой связи. |
| Please give industrial injury statistics for 1999. | Просьба представить статистические данные о производственном травматизме за 1999 год. |
| Please describe the forms of financial and social assistance provided to university students. | Просьба дать характеристику тех видов материальной и социальной помощи, которую получают студенты высших учебных заведений. |
| Please provide information on measures taken to promote the employment opportunities of persons with disabilities. | Просьба представить информацию о мерах, принятых в целях расширения возможностей для трудоустройства лиц с физическими или умственными недостатками. |
| Please also indicate whether it receives and considers individual complaints from individuals. | Просьба также указать, получают ли и рассматривают ли они жалобы, поступающие от отдельных лиц. |
| Please include an assessment of their effectiveness. | Просьба также представить информацию о степени эффективности соответствующих мероприятий. |
| Please also provide information about support for pregnant teenagers or young mothers to continue their education. | Просьба также представить информацию о поддержке, оказываемой беременным подросткам или молодым матерям, с тем чтобы они могли продолжить свое образование. |
| Please elaborate how these deaths are investigated and by whom. | Просьба представить подробные сведения о том, каким образом и кем именно расследуются эти случаи. |
| Please contact our office for orders or information. | Просьба связаться с нашим офисом для оформления заказов или получения информации. |
| Please note that photocopying cannot be done during the session. | Просьба принять во внимание, что на сессии сообщения размножаться не будут. |
| Please also indicate the criteria used for allocating housing. | Кроме того, просьба сообщить, на основе каких критериев производится распределение жилья. |
| Please note that participants themselves should cover bank charges. | Просьба принять во внимание, что расходы по банковским операциям оплачиваются участниками. |