Please provide information on provisions relating to incommunicado detention. |
Просьба представить информацию о положениях, касающихся заключения под стражу в условиях строгой изоляции. |
Please specify international regulations your country complies with or difficulties preventing their application. |
Просьба указать международные правила, которые соблюдает ваша страна, или трудности, препятствующие их применению. |
Please provide information on public environmental policies. |
Просьба представить информацию о проводимой государством политике в области охраны окружающей среды. |
Please cite examples of trade union registration formalities. |
Просьба привести примеры официальных требований, предъявляемых к регистрации профессиональных союзов. |
Please give information on capacities if available. |
Просьба привести информацию о мощности, в случае наличия таковой. |
Please give details, including references, concerning applied EU programmes and/or regulations on policy integration. |
Просьба представить подробную информацию, включая справочные ссылки, касающуюся применяемых программ ЕС и/или нормативных актов ЕС в области интеграции политики. |
Please note that all submissions during the current data collection are taken as validated. |
Просьба иметь в виду, что все данные, представляемые в ходе текущего сбора данных, будут рассматриваться как подтвержденные. |
Please confirm the information and provide demographic details about them. |
Просьба подтвердить эту информацию и дать по этим меньшинствам более подробные демографические данные. |
Please clarify these allegations and confirm whether the 1996 decision still applies today. |
Просьба дать разъяснения в связи с этими утверждениями и подтвердить, действует ли сегодня решение 1996 года. |
Please note that registration is considered as binding. |
Просьба принять во внимание, что регистрация не подлежит аннулированию. |
Please provide more information on juvenile employment and working conditions. |
Просьба предоставить больше информации о несовершеннолетних работниках и об условиях их труда. |
Please provide up-to-date statistics on the number of inadequately housed persons in HKSAR. |
Просьба представить последние статистические данные о числе лиц в ОАРГ, не имеющих надлежащих жилищных условий. |
Please describe how they are protected from discrimination, particularly in employment. |
Просьба сообщить, каким образом обеспечивается их защита от дискриминации, в частности в сфере занятости. |
Please discuss specific cases in this regard. |
Просьба проинформировать Комитет о конкретных делах в этой связи. |
Please give industrial injury statistics for 1999. |
Просьба представить статистические данные о производственном травматизме за 1999 год. |
Please describe the forms of financial and social assistance provided to university students. |
Просьба дать характеристику тех видов материальной и социальной помощи, которую получают студенты высших учебных заведений. |
Please provide information on measures taken to promote the employment opportunities of persons with disabilities. |
Просьба представить информацию о мерах, принятых в целях расширения возможностей для трудоустройства лиц с физическими или умственными недостатками. |
Please also indicate whether it receives and considers individual complaints from individuals. |
Просьба также указать, получают ли и рассматривают ли они жалобы, поступающие от отдельных лиц. |
Please include an assessment of their effectiveness. |
Просьба также представить информацию о степени эффективности соответствующих мероприятий. |
Please also provide information about support for pregnant teenagers or young mothers to continue their education. |
Просьба также представить информацию о поддержке, оказываемой беременным подросткам или молодым матерям, с тем чтобы они могли продолжить свое образование. |
Please elaborate how these deaths are investigated and by whom. |
Просьба представить подробные сведения о том, каким образом и кем именно расследуются эти случаи. |
Please contact our office for orders or information. |
Просьба связаться с нашим офисом для оформления заказов или получения информации. |
Please note that photocopying cannot be done during the session. |
Просьба принять во внимание, что на сессии сообщения размножаться не будут. |
Please also indicate the criteria used for allocating housing. |
Кроме того, просьба сообщить, на основе каких критериев производится распределение жилья. |
Please note that participants themselves should cover bank charges. |
Просьба принять во внимание, что расходы по банковским операциям оплачиваются участниками. |