Competing ministerial jurisdictions Other. (please specify) |
аа) Прочее. (просьба уточнить) |
In light of the continuing economic growth and development of Canada, please identify any remaining factors and difficulties impeding the State party's ability to implement its obligations under the Covenant. |
С учетом продолжающегося экономического роста и развития Канады просьба указать, какие факторы и трудности по-прежнему ограничивают возможности государства-участника в связи с осуществлением его обязательств по Пакту. |
In addition, please provide comparative annual statistics on the number of subsidized housing units since the last periodic report (report, para. 333). |
Просьба также представить сопоставимые годовые статистические данные по количеству субсидируемых жилищных единиц за период с момента представления предыдущего периодического доклада (доклад, пункт ЗЗЗ). |
If yes, please provide with information describing the legal basis, role and function of the joint bodies/mechanisms |
Если да, то просьба предоставить информацию относительно правовых основ, роли и функций совместных органов/механизмов. |
If so, please give details on its mandate, the activities it has undertaken and their impact. |
Был ли создан такой комитет, если да, просьба привести подробную информацию о его мандате, проведенной работе и ее результатах. |
If UN/EDIFACT has been implemented in the public sector, please list the sectors where it has been implemented. |
В случае внедрения ЭДИФАКТ ООН в государственном секторе просьба перечислить отрасли деятельности, в которых это имеет место. |
In this case, please fill out PAGE 2 |
В этом случае просьба заполнить СТРАНИЦУ 2 |
If not, please provide a list of the countries with which Mexico has entered into such agreements. |
Если это не те же соглашения, то просьба предоставить перечень стран, с которыми Мексика подписала такие соглашения. |
Could Venezuela please outline the legislative provisions and procedures that enable its economic and financial system to guard against operations carried out by criminal organizations. |
Просьба представить краткие разъяснения в отношении положений и предусмотренных законом процедур, на основании которых в рамках вашей экономической и финансовой системы могут приниматься превентивные меры в отношении операций, осуществляемых преступными организациями. |
Could Mexico please provide further information about the "transactional patterns" used by the Mexican financial authorities in order to establish whether a transaction is suspicious. |
Просьба предоставить дополнительную информацию о «типах операций», которые мексиканские финансовые учреждения берут за основу для выявления тех или иных подозрительных операций. |
If the answer is yes, please provide details of the steps taken. |
Если "да", просьба подробнее сообщить о предпринятых шагах. |
In particular, please provide specific information on the content of the bills, whether they have been approved by the Parliament and entered into force. |
В частности, просьба представить конкретную информацию о содержании этих законопроектов, были они одобрены парламентом и вступили ли они в силу. |
In light of paragraph 64 of the report, please elaborate on which medical units have been transferred from the Ministry of Justice to the Ministry of Health. |
В свете пункта 64 доклада просьба объяснить, какие медицинские подразделения были переведены из министерства юстиции в министерство здравоохранения. |
In particular, please explain to what extent the equalization supplements described under article 11, paragraph 1 (e), eliminate discrimination against women in pensions. |
В частности, просьба пояснить, в какой степени уравнительные надбавки, о которых говорится в связи с подпунктом (е) пункта 1 статьи 11, устраняют дискриминацию в отношении женщин в области пенсионного обеспечения. |
In particular, please provide information on the impact of the persistence of stereotypes on the role of women in the labour market. |
В частности, просьба представить информацию о том, как сохраняющиеся стереотипы отражаются на роли женщин на рынке труда. |
If there are any other types of discrimination that affect women, please specify what they are and what penalties they carry. |
В случае если существуют иные причины, порождающие дискриминацию в отношении женщин, просьба сообщить, о чем конкретно идет речь и какие за это предусмотрены наказания. |
While taking note of some training activities mainly addressed at members of the police force, please provide information on the full implementation of this recommendation. |
Хотя Комитет принимает к сведению, что определенная учебно-просветительская работа, главным образом с сотрудниками полиции, проводится, просьба представить информацию об осуществлении этой рекомендации в полном объеме. |
Aside from the Beta Groups initiative mentioned in the report, please describe measures taken to study in depth the incidence of violence against women and girls. |
Просьба сообщить, какие принимаются меры, помимо упомянутой в докладе инициативы групп «Бета», для исчерпывающей оценки масштабов и причин насилия в отношении женщин и девочек. |
If yes, please specify in what cases they are used: |
З. Если да, то просьба указать, в каких случаях она используется: |
Room service is available from 12:00 to 22:00 (please check the timetable at the front desk). |
Обслуживание номеров доступно с 12:00 до 22:00 (просьба проверить время работы у стойки регистрации). |
For the additional information, please call to sales and marketing department: 561 11 51,561 11 52. |
За дополнительной информацией просьба обращаться в отдел продаж по тел.: 561 11 51,561 11 52. |
For more information in how to take part next April, please contact Eventica on +44(0) 2071832560 or. |
Для получения информации об участии в предстоящем мероприятии просьба обращаться в компанию Eventica по телефону в Лондоне +44(0) 2071832560 или по адресу электронной почты: . |
In addition, please provide information on measures taken to combat xenophobia and racism and to promote respect for diversity in the State party. |
Помимо этого, просьба представить информацию о принятых мерах по борьбе с ксенофобией и расизмом, а также в целях поощрения уважения к многообразию в государстве-участнике. |
In particular, please provide information about any steps taken by the State to develop pre-departure orientation sessions for family members and people migrating for family reunification purposes. |
В частности, просьба представить информацию о любых принятых государством мерах по разработке ознакомительных занятий для членов семей и лиц, покидающих страну в целях воссоединения с семьей. |
Could Qatar please provide an organizational chart of its administrative machinery, such as police, customs and taxation authorities? |
Просьба представить организационную схему административного механизма Катара, такого, как полиция, таможенные и налоговые органы. |