Please provide information, in particular on the measures taken to fight and prevent xenophobia and hate crimes. |
Просьба предоставить, в частности, информацию о мерах, направленных на борьбу с ксенофобией и преступлениями на почве ненависти и их предотвращение. |
Please also clarify which body is responsible for the review of placements in care institutions. |
Просьба также прояснить, какой именно орган отвечает за пересмотр решений о помещении в детское учреждение. |
Please also inform to what extent this has affected the adoption prospective of children with disabilities who are deprived of family environment. |
Просьба также проинформировать Комитет, в какой мере он повлиял на перспективы усыновления для детей-инвалидов, лишенных семейного окружения. |
Please provide information on the process and timeline for adoption of the Draft Law on the Foundations of Social Service in the Russian Federation. |
Просьба предоставить информацию о процедуре и графике принятия законопроекта об основах социального обслуживания населения в Российской Федерации. |
Please also inform the Committee on the measures taken to prevent widespread and systematic institutionalization of children with disabilities. |
Просьба также проинформировать Комитет о мерах, принятых в целях предотвращения широко распространенного и систематического помещения детей-инвалидов в специальные учреждения. |
Please also specify the criteria for their placement in institutions and screening methods used to determine the level of their disability. |
Просьба также указать критерии их помещения в такие учреждения и методы проведения экспертизы для определения уровня инвалидности. |
Please inform the Committee on the steps taken to extend the juvenile justice programme to all regions of the Russian Federation. |
Просьба проинформировать Комитет о мерах, предпринятых для распространения программы ювенальной юстиции на все регионы Российской Федерации. |
Please provide information about the timeline established for the adoption of laws establishing juvenile courts. |
Просьба предоставить информацию об установленном графике принятия законов, учреждающих суды по делам несовершеннолетних. |
Please explain whether the Law on ensuring gender equality is expressly clear about women and girls with disabilities. |
Просьба пояснить, являются ли совершенно четкими положения Закона о гендерном равенстве, касающиеся женщин-инвалидов и девочек-инвалидов. |
Please specify which children with impaired health are able to obtain additional, exceptional help. |
Просьба уточнить, какие "дети с ограничениями по здоровью" могут получать дополнительную срочную помощь. |
Please inform the Committee about which kinds of medical experimentation are illegal and which are considered legal (para. 136). |
Просьба информировать Комитет о том, какого рода медицинские эксперименты являются противозаконными, а какие считаются легальными (пункт 136). |
Please provide information on the measures to ensure birth registration of newborns with disabilities, including in rural areas. |
Просьба дать информацию о мерах по обеспечению регистрации новорожденных инвалидов, в том числе в сельских районах. |
Please provide data on how many persons with disabilities live in institutional facilities. |
Просьба представить данные о числе инвалидов, находящихся в специализированных учреждениях. |
Please provide information on efforts or related endeavours to provide affordable assistive devices to persons with disabilities. |
Просьба представить информацию о соответствующих мерах или усилиях с целью предоставления инвалидам доступных ассистивных средств. |
Please explain why persons with disabilities in groups 1 and 2 are not allowed to adopt children or act as guardians. |
Просьба пояснить, почему лица с инвалидностью первой и второй групп не имеют права усыновлять детей или выступать в качестве опекунов. |
Please describe how persons with disabilities were identified and included in censuses prior to 2013. |
Просьба сообщить, каким образом инвалидов учитывали и опрашивали при проведении переписей до 2013 года. |
Please also indicate measures in place to encourage young women to enrol in non-traditional fields of education at university (para. 57). |
Просьба также указать меры, принимаемые для поощрения выбора девушками нетрадиционных специальностей в университетах (пункт 57). |
Please also indicate measures in place to ensure food security for women and girls. |
Просьба также указать меры, принимаемые для обеспечения продовольственной безопасности для женщин и девочек. |
Please provide information on how they guarantee the right of women in rural areas to own land. |
Просьба предоставить информацию о том, каким образом они гарантируют права женщин из сельских районов на их собственную землю. |
Please provide information on whether registration of marriage is mandatory for all religious groups. |
Просьба предоставить информацию о том, является ли регистрация брака обязательной для всех религиозных групп. |
Please provide updated data on the number of women in pre-trial detention and detention disaggregated by age. |
Просьба представить обновленные данные о количестве женщин, находящихся в предварительном заключении и под стражей в разбивке по возрасту. |
Please also provide information on measures aimed at decreasing the maternity mortality rate. |
Просьба также представить информацию о мерах, направленных на снижение коэффициента материнской смертности. |
Please provide data on the number of girls dropping out of school during or after pregnancy. |
Просьба предоставить информацию о количестве девочек, прекращающих учебу во время или после беременности. |
Please also provide a timeline for its adoption. |
Просьба также сообщить о сроках принятия этого законопроекта. |
Please describe the support provided to the network of women politicians' clubs, including in rural areas (para. 147). |
Просьба сообщить о поддержке, оказываемой сети клубов женщин-политиков, в том числе в сельских районах (пункт 147). |