| Please describe measures taken to combat the serious problem of violence against women. | Просьба охарактеризовать меры, которые предприняты с целью решения серьезной проблемы насилия в отношении женщин. |
| Please explain what is being done to address the increasing suicide rate. | Просьба пояснить, какие меры принимаются для преодоления роста числа случаев самоубийств. |
| Please explain the necessity of maintaining the reservations to articles 1, 6, 7 and 8 of the Covenant. | Просьба пояснить необходимость сохранения оговорок к статьям 1, 6, 7 и 8 Пакта. |
| Please provide the time-frame within which the Hong Kong Special Administrative Region (HKSAR) plans to withdraw these reservations. | Просьба указать сроки, в которые Особый административный район Гонконг (ОАРГ) планирует снять эти оговорки. |
| Please include information on the methodology used, the sampling method, as well as the number and classification of respondents. | Просьба включить информацию об используемой методологии, методах выборки, а также о количестве и классификации респондентов. |
| Please describe the efforts being deployed to promote the active participation of the population in the preservation and enjoyment of this heritage. | Просьба рассказать об усилиях, предпринимаемых в целях поощрения активного участия населения в сохранении и использовании этого культурного наследия. |
| Please provide information on the situation of Bhutanese and Tibetan refugees, as well as other foreigners seeking asylum or refuge in Nepal. | Просьба представить информацию о положении бутанских и тибетских беженцев, а также других иностранцев, ищущих убежища в Непале. |
| Please also provide more information, including statistics, on the problem of underemployment. | Просьба также представить более подробную информацию, включая статистические данные, о проблеме неполной занятости. |
| Please describe the programmes implemented by the State party to lower unemployment, and the results obtained. | Просьба рассказать о программах, которые осуществляются государством-участником с целью сокращения безработицы, и о достигнутых в этой связи результатах. |
| Please provide statistical information on occupational accidents and illnesses over the past five years. | Просьба представить статистическую информацию за последние пять лет о производственных травмах и профессиональных заболеваниях. |
| Please provide information on human rights education at all levels of the Nepalese educational system. | Просьба представить информацию по обучению правам человека на всех уровнях системы образования Непала. |
| Please provide statistics for the past five years on income distribution, poverty and extreme poverty. | Просьба представить статистические данные за последние пять лет о распределении доходов, об уровне бедности и крайней нищеты. |
| Please provide relevant statistics over the past five years on the number of children and adults suffering from malnutrition. | Просьба представить соответствующие статистические данные за последние пять лет о количестве детей и взрослых, страдающих от недоедания. |
| Please describe any changes or progress made in this respect. | Просьба сообщить об изменениях или результатах, достигнутых в данной области. |
| Please explain the persistence of the above education policies despite the rapid economic growth of the Republic of Korea. | Просьба разъяснить причины сохранения вышеуказанной политики в сфере образования, невзирая на быстрый экономический рост в Республике Корее. |
| Please provide more details on the State party's public works programmes. | Просьба предоставить более подробную информацию о программах организации общественных работ в государстве-участнике. |
| Please provide statistics on strikes in the State party during the period 1998-1999. | Просьба дать статистические данные о забастовках в государстве-участнике в 1998-1999 годах. |
| Please provide information on the number of divorces or marital separations that have taken place in the past five years. | Просьба представить информацию о количестве разводов или раздельного проживания супругов за последние пять лет. |
| Please provide information on any changes in the system for the protection of human rights provided by the legislation of Yugoslavia since 1994. | Просьба представить информацию о любых изменениях после 1994 года в системе защиты прав человека, предусмотренной законодательством Югославии. |
| Please also indicate the meaning of "technically redundant", as mentioned in the same paragraph of the report. | Просьба также уточнить понятие "безработица по техническим причинам", о которой говорится в этом же пункте доклада. |
| Please provide clarification on the system of payment of the guaranteed wage mentioned in paragraph 56 of the report. | Просьба представить пояснения по системе выплаты гарантированной зарплаты, о которой говорится в пункте 56 доклада. |
| Please provide more details on the steps being taken to combat these phenomena and implement the committees' recommendations. | Просьба представить более подробную информацию о принимаемых мерах по борьбе с этими явлениями и осуществлению рекомендаций комитетов. |
| Please also mention whether we can contact you for additional information, and if so by what means. | Просьба также указать, можно ли связаться с заявителем для получения дополнительной информации и как это сделать. |
| Please provide detailed information on access to counsel and to interpreters by asylum seekers. | Просьба предоставить подробную информацию о доступе просителей убежища к услугам адвокатов и переводчиков. |
| Please provide data regarding those appeals and their outcome. | Просьба предоставить данные, касающиеся подобных апелляций и их результатов. |