Please specify what targeted measures have been taken by the State party to prevent child labour and address its root causes. |
Просьба описать конкретные меры, принятые государством-участником с целью предупреждения детского труда и устранения его глубинных причин. |
Please inform the Committee of the impact of measures taken to eradicate harmful traditional practices. |
Просьба сообщить о результатах мер, направленных на искоренение вредных видов традиционной практики. |
Please also provide information on the existence of other housing programmes. |
Просьба указать также, существуют ли другие программы в области жилья. |
Please also provide information on breaches of working time regulations identified by the Labour Inspection Authority, as well as penalties imposed. |
Просьба также представить информацию о выявленных Трудовой инспекцией нарушениях норм, касающихся рабочего времени, а также о наложенных в этой связи санкциях. |
Please provide information on steps taken to provide social housing to disadvantaged and marginalized groups and individuals. |
Просьба представить информацию о принятых мерах по обеспечению социальным жильем обездоленных и маргинальных групп населения и отдельных лиц. |
Please clarify which steps have been taken to address the persisting high level of drug and alcohol abuse among young people. |
Просьба разъяснить, какие меры принимаются в связи с сохраняющимся высоким уровнем наркомании и алкоголизма среди молодежи. |
Please provide information on steps taken to combat and prevent bullying in schools, in particular against children from minority communities. |
Просьба представить информацию о принятых мерах по пресечению и предотвращению случаев издевательства в школах, в частности в отношении детей из общин меньшинств. |
Please provide information on court cases relating to violations of labour rights in cotton plantations and on sentences handed down. |
Просьба представить информацию о рассмотрении в судах дел, касающихся нарушений трудовых прав на хлопковых плантациях, и о вынесенных ими решениях. |
Please also provide similar information on smoking cessation support programmes in the State party. |
Просьба также представить аналогичную информацию о программах содействия прекращению курения в государстве-участнике. |
Please clarify which regulations are in place regarding the maximum daily working time. |
Просьба разъяснить, какие приняты нормативные акты о максимальной продолжительности рабочего дня. |
Please clarify whether the amounts of unemployment benefit and disability benefit are sufficient for an adequate standard of living. |
Просьба разъяснить, являются ли размеры пособий по безработице и инвалидности достаточными для поддержания достойного уровня жизни. |
Please provide information on steps taken to provide social housing to disadvantaged and marginalized groups and individuals. |
Просьба представить информацию о мерах, принятых для выделения социального жилья группам и лицам, находящимся в неблагоприятном и маргинальном положении. |
Please provide information on measures taken to address the levying of informal fees for medical care in hospitals. |
Просьба представить информацию о мерах, принятых для решения проблемы неофициального взимания платы за медицинское обслуживание в больницах. |
Please provide information on steps taken - and the impacts that have been measured - to reduce the infant mortality rate. |
Просьба представить информацию о принятых мерах - и об их установленном воздействии - для снижения показателя младенческой смертности. |
Please explain how the application of the principle of "suitable employment" has affected the Covenant rights of unemployed persons. |
Просьба пояснить, как применение принципа "приемлемой занятости" повлияло на предусмотренные Пактом права безработных. |
Please also provide information on the impact on this principle on access to unemployment benefits. |
Просьба также представить информацию о влиянии этого принципа на доступ к пособиям по безработице. |
Please further provide updated information on the levels of the minimum wage and the subsistence minimum over the past five years. |
Просьба представить далее обновленную информацию о размерах минимальной заработной платы и прожиточном минимуме за последние 5 лет. |
Please clarify whether compulsory school attendance also applies to children in an irregular situation. |
Просьба разъяснить, касается ли положение об обязательном посещении школы также детей с неурегулированным статусом. |
Please provide information concerning discrimination faced by Russian and Somali-speaking communities in enjoying their economic, social and cultural rights. |
Просьба представить информацию о дискриминации русскоязычной и сомалийскоязычной общин в осуществлении ими экономических, социальных и культурных прав. |
Please also describe the measures taken to combat domestic violence, particularly against women and children with disabilities. |
Просьба сообщить также о мерах, принятых для борьбы с бытовым насилием, в частности в отношении женщин и детей-инвалидов. |
Please provide information on measures taken to address youth employment, including the adoption of a long-term comprehensive strategy. |
Просьба представить информацию о мерах, принятых в целях решения проблемы занятости молодежи, в том числе о принятой долгосрочной всеобъемлющей стратегии. |
Please provide information on discrimination faced by women concerning the right to equal pay for work of equal value. |
Просьба представить информацию о дискриминации, которой подвергаются женщины при осуществлении ими права на равное вознаграждение за труд равной ценности. |
Please also clarify the nature of such cases and their outcomes, including compensation paid to individual employees. |
Просьба пояснить также характер таких дел и результаты их рассмотрения, в частности сообщить о выплате компенсации отдельным работникам. |
Please provide updated information concerning changes in the social security system referred to in paragraphs 141-142 of the State party report. |
Просьба представить обновленную информацию об изменениях в системе социального обеспечения, упомянутых в пунктах 141-142 доклада государства-участника. |
Please clarify how the poverty line is determined and where it currently stands in relation to the cost of living. |
Просьба пояснить, как определяется черта бедности и на каком уровне она находится в настоящее время в соотношении со стоимостью жизни. |