| Please include standards for other pollutants, such as particulate matter, if applicable. | Просьба, по возможности, указать также нормы для других загрязнителей, таких, как твердые частицы. |
| Please provide information on the promotion of human rights education in the State party (report, para. 24). | Просьба представить информацию о поощрении просвещения по вопросам прав человека в государстве-участнике (доклад, пункт 24). |
| Please provide information about the judicial practice of terminating trade unions (ibid., para. 168). | Просьба представить информацию о судебной практике прекращения деятельности профсоюзов (там же, пункт 168). |
| Please also outline the relevant provisions of those which criminalize financing of terrorism. | Просьба представить также информацию о соответствующих положениях этих документов, устанавливающих уголовную ответственность за финансирование терроризма. |
| Please provide information on court decisions containing references to the Covenant (core document, paras. 105 and 106). | З. Просьба представить информацию о судебных решениях, в которых имеются ссылки на Пакт (пункты 105 и 106 Базового документа). |
| Please explain how teenagers between the ages of 14 and 16 are occupied. | Просьба разъяснить, чем заняты подростки в период от 14 до 16 лет. |
| Please provide statistical information on drop-out rates among street children and children belonging to ethnic minority groups. | Просьба представить статистические данные об уровнях отсева среди детей, живущих на улице, и детей, принадлежащих к группам этнических меньшинств. |
| Please explain how such restrictions reconcile with the provisions of article 8 (1) (a) of the Covenant. | Просьба пояснить, каким образом подобные ограничения сочетаются с положениями пункта 1 а) статьи 8 Пакта. |
| Please provide relevant data, including comparative statistics, and describe measures adopted to address these disparities. | Просьба представить соответствующую информацию, включая сопоставимые статистические данные, и описать меры, принятые для устранения таких диспропорций. |
| Please provide detailed information on the extent to which provinces and Territories are reliant on food banks. | Просьба представить подробную информацию о том, в какой степени провинции и территории зависят от деятельности продовольственных банков. |
| Please provide detailed information on the issue of homelessness and inadequate housing of discharged psychiatric patients. | Просьба представить подробную информацию по вопросу о бездомности и неадекватных жилищных условиях бывших пациентов психиатрических больниц. |
| Please provide updated information on the present status of women, particularly with regard to inheritance rights, divorce and polygamy. | Просьба представить обновленную информацию о нынешнем статусе женщин, в частности в связи с правами наследования, разводом и полигамией. |
| Please provide disaggregated statistics on the unemployment situation in the State party following the adoption of the new Labour Code. | Просьба представить дезагрегированные статистические данные о положении с безработицей в государстве-участнике после принятия нового Трудового кодекса. |
| Please provide information on Government mechanisms to monitor private social security schemes. | Просьба представить информацию о правительственных механизмах контроля за частными системами социального обеспечения. |
| Please describe the measures taken to provide employment and non-discriminatory working conditions for persons with disabilities. | Просьба сообщить о мерах, принимаемых для обеспечения занятости и недискриминационных условий труда инвалидов. |
| Please provide additional information on prenatal care and assistance during childbirth and on maternal mortality rates before and after birth. | Просьба представить дополнительную информацию о дородовой медицинской помощи и родовспоможении, а также об уровнях материнской смертности до и после родов. |
| Please provide additional information on rehabilitation and care for persons whose mental and physical health has been affected by armed conflict. | Просьба представить дополнительную информацию о реабилитации и лечении лиц, чье психическое и физическое здоровье пострадало в результате вооруженного конфликта. |
| Please provide data on the real costs to families of children's primary and secondary school attendance. | Просьба представить данные о реальных расходах семьи, связанных с посещением детьми начальных и средних учебных заведений. |
| Please provide information on human rights teaching at all levels of education. | Просьба представить информацию о просвещении по вопросам прав человека на всех уровнях образования. |
| Please provide information on action taken by the State party to implement the Convention on Biological Diversity and the Mesoamerican Biological Corridor. | Просьба представить информацию о мерах, принятых государством-участником для практической реализации Конвенции о биологическом разнообразии и концепции Центральноамериканского биологического коридора. |
| Please check the companies for flight timetables. | Просьба узнать у компаний расписание рейсов. |
| Please contact the nearest Embassy of Slovakia for further information. | За дополнительной информацией просьба обращаться в ближайшее посольство Словакии. |
| Please also indicate the estimated expenses of the private sector, in particular for health and education. | Просьба также привести оценку расходов частного сектора, в частности на цели здравоохранения и образования. |
| Please provide information on the economic activities of rural women and their income levels in comparison with men. | Просьба представить информацию об экономической активности сельских женщин и уровне их доходов по сравнению с мужчинами. |
| Please also indicate how rural women participated in the design of the Strategy and how they are involved in its implementation. | Просьба рассказать о том, как сельские женщины участвовали в разработке Стратегии и в какой степени они задействованы в ее осуществлении. |