Please provide detailed information with respect to the structure and activities of an independent inspection of places of detention and psychiatric facilities. |
Просьба представить подробную информацию о структуре и деятельности независимого органа по инспектированию мест содержания под стражей и психиатрических учреждений. |
Please provide information on how often and in which cases this provision has been applied. |
Просьба представить информацию о том, как часто и в связи с рассмотрением каких дел применялось это положение. |
Please also refer to any actual cases where this would have occurred. |
Просьба также указать любые дела, в связи с которыми возникала такая ситуация. |
Please provide more details on the media strategy that has been formulated. |
Просьба более подробно рассказать о стратегии работы средств массовой информации, которая была сформулирована. |
Please provide further information on the impact of the national campaign to counter female circumcision. |
Просьба представить дополнительную информацию об эффективности национальных кампаний по борьбе с практикой обрезания у женщин. |
Please describe the types of legal, social, or other services and protection available to women in the informal sector. |
Просьба сообщить о том, какие виды правовой, социальной или другой помощи и защиты оказываются женщинам в неформальном секторе. |
Please also provide information on maternal mortality and morbidity rates for all women, including trends over time. |
Просьба также представить информацию о коэффициентах материнской смертности и заболеваемости по всем категориям женщин, в том числе о временных тенденциях. |
Please provide more information on family planning services, including availability of contraceptives, especially in rural and remote areas. |
Просьба представить более подробную информацию об услугах по планированию семьи, включая обеспеченность контрацептивными средствами, особенно в сельских и отдаленных районах. |
Please provide further information on the special policies and programmes developed to address these challenges and meet the needs of rural women. |
Просьба представить дополнительную информацию о специальных программах и мерах, разработанных для устранения этих проблем и удовлетворения нужд сельских женщин. |
Please also indicate how often these procedures are revised. |
Просьба также сообщить о периодичности пересмотра этих положений. |
Please also provide information on its application and its implications with regard to remand in custody. |
Просьба также предоставить информацию о его применении и последствиях в связи с предварительным заключением. |
Please also provide information on any restriction that may be applied to these rights and the justification for such a restriction. |
Просьба также представить сведения о любых возможных ограничениях этих прав и о причинах таких ограничений. |
Please provide information regarding the interrogation rules, instructions and methods currently existing in Moldova. |
Просьба представить информацию о существующих в Молдове правилах, инструкциях и методах допроса. |
Please provide information on alternative socio-educational measures for persons under the age of 18 in conflict with the law. |
Просьба представить информацию об альтернативных социально-воспитательных мерах, применяемых в отношении вступивших в конфликт с законом лиц моложе 18 лет. |
Please explain whether these allegations of torture and other ill-treatment have been promptly, thoroughly and impartially investigated. |
Просьба пояснить, были ли эти утверждения о применении пыток и других видов жестокого обращения оперативно, обстоятельно и беспристрастно расследованы. |
Please note that a credit card or a bank transfer will be required for hotel reservations. |
Просьба учесть, что для бронирования мест в гостинице потребуется наличие кредитной карточки или подтверждение банковского перевода. |
Please provide statistical and other information on the concrete results achieved in eliminating discrimination against women. |
Просьба представить статистическую и другую информацию о конкретных результатах, достигнутых в ликвидации дискриминации в отношении женщин. |
Please provide updated information and indicate the number of investigations, convictions and sanctions imposed on the perpetrators of the cases reported. |
Просьба представить обновленную информацию и указать число расследований, обвинительных приговоров и санкций в отношении лиц, виновных в вышеуказанных нарушениях. |
Please provide updated data on teenage pregnancies and teenage suicides and on their root causes. |
Просьба представить обновленные данные о беременности и самоубийствах среди подростков и их коренных причинах. |
Please elaborate also on the guidance programmes for teachers aiming to change their mentality and practices in this respect. |
Просьба также представить более подробную информацию о методических программах для учителей, призванных содействовать изменению их мышления и практики в этом отношении. |
Please state in which stage the standards are used. |
Просьба указать, в каком виде торговли используются стандарты. |
Please provide your country's definition of a road traffic death... |
Просьба привести используемое в вашей стране определение гибели в дорожно-транспортном происшествии. |
Please refer to the new accreditation procedures described in a footnote on the first page of this document. |
Просьба ознакомиться с новыми процедурами аккредитации, указанными в сноске на первой странице настоящего документа. |
Please provide a list of Bilateral and Multilateral treaties on mutual assistance in criminal matters and on extradition to which Tanzania is a party. |
Просьба предоставить список двусторонних и многосторонних договоров о взаимной помощи по уголовным делам и экстрадиции, участником которых является Танзания. |
Please outline the legal provisions and other procedures in place that govern the acquisition of Maltese citizenship and passport. |
Просьба представить краткую информацию о юридических положениях и других процедурах, регулирующих приобретение мальтийского гражданства и поучение паспорта. |