For more detail on CAC, please refer to paragraphs 27, 37,139, 151-152 and 163 of the report. |
В отношении более подробных сведений о КБК просьба ознакомиться с пунктами 27, 37,139, 151,152 и 163 доклада. |
In this respect, please also clarify the criteria used by the investigative and judicial authorities to legally qualify and distinguish the two crimes in practice. |
В этой связи просьба также пояснить, какие критерии применяются следственными и судебными органами для того, чтобы в законном порядке квалифицировать и различать указанные преступления на практике. |
In this respect, please provide more information on the establishment of the Centre for Training of Staff of penitentiary institutions within the framework of the new Law on the Execution of Sanctions. |
В этой связи просьба представить дополнительную информацию о создании Центра профессиональной подготовки персонала пенитенциарных учреждений в рамках нового Закона об исполнении наказаний. |
Could you please provide updated information on a possible transfer agreement between the State party and the Government of Afghanistan? |
Просьба представить обновленную информацию о возможных соглашениях по поводу такой передачи между государством-участником и правительством Афганистана. |
Additionally, please specify what measures have been taken to increase awareness about the Convention among the judiciary and the legal profession in general. |
Помимо этого, просьба также пояснить, какие меры были приняты для повышения осведомленности о Конвенции среди судей и юристов в целом. |
Other legal system, please specify: |
Другая правовая система, просьба уточнить: |
Following the Committee's previous recommendation, please provide information on recommendations, and their implementation, issued by the Office of the Ombudsman (para. 18). |
В соответствии с предыдущей рекомендацией Комитета просьба представить информацию о рекомендациях Управления омбудсмена и их выполнении (пункт 18). |
With respect to the non-refoulement principle, please clarify whether: |
В отношении принципа невысылки просьба пояснить: |
In this respect, please provide disaggregated statistical data for the years 2003-2008 regarding allegations of torture and/or ill-treatment: |
В этой связи просьба представить дезагрегированные статистические данные за период 2003-2008 годов, касающиеся утверждений о пытках и/или жестоком обращении: |
Further to the Committee's previous concluding observations, please provide updated information on the practical steps taken to reduce the length of pre-trial detention. |
С учетом предыдущих заключительных замечаний Комитета просьба представить обновленную информацию о практических шагах, предпринятых с целью сокращения продолжительности досудебного содержания под стражей. |
In this respect, please provide information on the Independent Police Complaints Commission which was created in 2007 and due to begin operating in January 2008, including its mandate and composition. |
В этой связи просьба представить информацию о Независимой комиссии по рассмотрению жалоб на действия полиции, которая была создана в 2007 году и должна была начать работу в январе 2008 года, в том числе о ее мандате и составе. |
Pursuant to the previous concluding observations of the Committee, please provide information on the steps taken to effectively implement the Code of Conduct for Police Interrogations since 2003. |
В соответствии с предыдущими заключительными замечаниями Комитета просьба представить информацию о шагах, предпринятых с 2003 года с целью эффективного соблюдения положений Кодекса поведения сотрудников полиции при допросах. |
In general, please provide information, including detailed statistical data, on to the disciplinary procedures and sanctions against law-enforcement officials and the statute of limitations thereon. |
В целом, просьба представить информацию, включая подробные статистические данные, о дисциплинарных процедурах и санкциях в отношении сотрудников правоохранительных органов и о применимых к ним сроках исковой давности. |
However, please provide information on whether relevant curricula and training programmes include specific information relating to the provisions of the Convention. |
Тем не менее просьба сообщить, включена ли в соответствующие учебные программы и программы профессиональной подготовки конкретная информация о положениях Конвенции. |
In this regard, please provide statistical data with the regional breakdown on number of law-enforcement official prosecuted for committing torture and other forms of ill-treatment. |
В этом отношении просьба представить статистические данные с разбивкой по регионам о количестве сотрудников правоохранительных органов, в отношении которых было возбуждено преследование в связи с применением пыток или других форм жестокого обращения. |
If so, please also indicate how the State party ensures, in practice, that this requirement does not lead to torture or ill-treatment of detainees. |
Если такое требование сохраняется, просьба указать также, каким образом государство-участник обеспечивает на практике, чтобы подобное требование не приводило к применению пыток или жестокого обращения к содержащимся под стражей лицам. |
In that connection, please inform the Committee of: |
В этой связи просьба проинформировать Комитет о следующем: |
In particular, please describe the steps taken by the State party to ensure that the investigation of complaints is independent, prompt and effective. |
В частности, просьба изложить те шаги, которые государство-участник предприняло для обеспечения независимого, оперативного и эффективного расследования жалоб. |
Also please provide information on the outcome of such cases and indicate what administrative or other remedies are available to women victims of discrimination. |
Просьба также представить информацию об исходе таких дел и указать, какие административные или иные средства защиты имеются в распоряжении женщин - жертв дискриминации. |
In particular, please describe the steps taken by the State party to ensure that the investigation of complaints is independent, prompt and effective. |
Просьба, в частности, рассказать о мерах, принимаемых государством-участником для обеспечения того, чтобы расследование жалоб было независимым, оперативным и эффективным. |
For more information please see the letter from the Minister for Housing, Communities and Integration to the House of Representatives of 29 August 2008. |
Если Вам требуется дополнительная информация по данному вопросу, просьба обратиться к письму министра по делам жилищного строительства, общин и интеграции, которое было направлено Палате представителей 29 августа 2008 года. |
Also, please provide information on the levels of remuneration for women and men performing the same jobs in the public and private sector. |
Просьба представить также информацию об уровне заработной платы для женщин и мужчин, выполняющих одну и ту же работу в государственном и частном секторе. |
In this regard, please provide information on the implementation of the indigenous women's literacy programme from the Ministry of Education's Intercultural Bilingual Unit. |
В этой связи просьба представить информацию о реализации программ по обеспечению грамотности среди женщин из числа коренного населения, которые осуществляет Отдел по межкультурному двуязычному диалогу в составе министерства образования. |
If there is a long waiting line, please note that the time limit per user will be a maximum of 10 minutes. |
В случае возникновения большой очереди просьба иметь в виду, что время использования компьютера сокращается до 10 минут. |
(a) Yes (please, indicate how long); |
а) да (просьба указать продолжительность этого срока); |