| Please complete the following prioritisation table. | Просьба заполнить следующую таблицу приоритетных направлений деятельности. |
| Please inform on the measures that the State party is envisaging in order to fully incorporate women's rights in its national legislation. | Просьба проинформировать о мерах, которые государство-участник планирует принять с целью полномасштабного отражения прав женщин в его национальном законодательстве. |
| Please also indicate whether labour inspections are regularly carried out in this sector. | Просьба также указать, регулярно ли проводятся проверки условий труда в этом секторе. |
| Please explain what concrete measures are being taken to improve this situation. | Просьба разъяснить, какие конкретные меры принимаются с целью улучшения этого положения. |
| Please provide representative examples of these types of measures. | Просьба представить типичные примеры подобных "воспитательных мер". |
| Please provide information on judicial decisions applying the principles and provisions of the Convention. | Просьба представить информацию о судебных решениях, основывающихся на принципах и положениях Конвенции. |
| Please provide relevant disaggregated data, including on the number of suicides among children. | Просьба представить соответствующие данные в разбивке, включая число самоубийств среди детей. |
| Please identify the competent authorities intervening in these decisions, the applicable law and procedure and the role of judicial review. | Просьба указать компетентные органы, участвующие в принятии таких решений, применимое право и процедуры, а также роль судебного надзора. |
| Please further indicate the extent to which the views of the child are taken into consideration in this regard. | Далее просьба указать степень, в которой взгляды ребенка принимаются во внимание в этой связи. |
| Please provide information on efforts made by Luxembourg to combat trafficking in persons. | Просьба пояснить, какие меры принимаются Великим Герцогством Люксембург по борьбе с торговлей людьми. |
| Please clarify the relationship, and the division of labor between the Office of Equal Opportunity and the Gender Equality Commission. | Просьба уточнить взаимосвязь и распределение обязанностей между Управлением по обеспечению равных возможностей и Комиссией по вопросам гендерного равенства. |
| Please explain what measures are being taken to reduce the unemployment rate of women, in different sectors, and the impact of such measures. | Просьба пояснить, какие принимаются меры для сокращения безработицы среди женщин в различных секторах и какова эффективность таких мер. |
| Please provide a detailed account of the legal provisions prescribing such restrictions and their application in practice over time. | Просьба представить подробную информацию о правовых положениях, предусматривающих такие ограничения, и их применении на практике на протяжении определенного периода. |
| Please cite any cases of investigation and prosecution of persons found guilty of torture in accordance with this new definition. | Просьба привести какие-либо примеры расследования и преследования лиц, признанных виновными в применении пыток на основании этого нового определения. |
| Please provide information on existing legal provisions prohibiting confessions being extracted under duress. | Просьба представить информацию о действующих положениях законодательства, которые запрещают получать признания под принуждением. |
| Please outline any gender-sensitive training, particularly with regard to forms of gender-related violence. | Просьба дать описание какой-либо гендерно значимой подготовки, особенно в отношении форм гендерного насилия. |
| Please also provide the numbers of persons executed in each year since 2004. | Просьба также сообщить число лиц, подвергнутых смертной казни, за каждый год после 2004 года. |
| Please comment on the implementation of articles 26 and 27 in relation to ethnic groups, especially the Roma. | Просьба сообщить об осуществлении статей 26 и 27 применительно к этническим группам, особенно к рома. |
| Please provide information about the draft Penal Code, which has been before the Supreme Council (paras. 81-91 of the report). | Просьба представить информацию о проекте Уголовного кодекса, который был представлен в Верховный совет (пункты 81-91 доклада). |
| Please provide disaggregated statistical data for all levels of education in relation to student enrolment, graduation, and dropout rates. | Просьба представить дезагрегированные статистические данные по всем уровням образования применительно к показателям набора, выпуска и отсева учащихся. |
| Please be as precise as possible in your answers. | Просьба в ответах указывать как можно более точную информацию. |
| Please provide more detailed data on the income distribution gap and how this affects the groups concerned. | Просьба представить более подробные данные о разрыве в доходах и о том, как это затрагивает соответствующие группы. |
| Please provide disaggregated data on enrolment in higher education, including of minorities and ethnic groups. | Просьба представить дезагрегированные данные о показателях приема в высшие учебные заведения, включая данные по представителям меньшинств и этнических групп. |
| Please also provide disaggregated data on the minority languages spoken in the State party. | Просьба также представить дезагрегированные данные о языках меньшинств, используемых в государстве-участнике. |
| Please also provide information on why persons with disabilities are not allocated reasonable accommodation during ongoing employment. | Просьба также представить информацию о том, почему не обеспечиваются надлежащим жильем работающие инвалиды. |