Please complete the following prioritisation table. |
Просьба заполнить следующую таблицу приоритетных направлений деятельности. |
Please inform on the measures that the State party is envisaging in order to fully incorporate women's rights in its national legislation. |
Просьба проинформировать о мерах, которые государство-участник планирует принять с целью полномасштабного отражения прав женщин в его национальном законодательстве. |
Please also indicate whether labour inspections are regularly carried out in this sector. |
Просьба также указать, регулярно ли проводятся проверки условий труда в этом секторе. |
Please explain what concrete measures are being taken to improve this situation. |
Просьба разъяснить, какие конкретные меры принимаются с целью улучшения этого положения. |
Please provide representative examples of these types of measures. |
Просьба представить типичные примеры подобных "воспитательных мер". |
Please provide information on judicial decisions applying the principles and provisions of the Convention. |
Просьба представить информацию о судебных решениях, основывающихся на принципах и положениях Конвенции. |
Please provide relevant disaggregated data, including on the number of suicides among children. |
Просьба представить соответствующие данные в разбивке, включая число самоубийств среди детей. |
Please identify the competent authorities intervening in these decisions, the applicable law and procedure and the role of judicial review. |
Просьба указать компетентные органы, участвующие в принятии таких решений, применимое право и процедуры, а также роль судебного надзора. |
Please further indicate the extent to which the views of the child are taken into consideration in this regard. |
Далее просьба указать степень, в которой взгляды ребенка принимаются во внимание в этой связи. |
Please provide information on efforts made by Luxembourg to combat trafficking in persons. |
Просьба пояснить, какие меры принимаются Великим Герцогством Люксембург по борьбе с торговлей людьми. |
Please clarify the relationship, and the division of labor between the Office of Equal Opportunity and the Gender Equality Commission. |
Просьба уточнить взаимосвязь и распределение обязанностей между Управлением по обеспечению равных возможностей и Комиссией по вопросам гендерного равенства. |
Please explain what measures are being taken to reduce the unemployment rate of women, in different sectors, and the impact of such measures. |
Просьба пояснить, какие принимаются меры для сокращения безработицы среди женщин в различных секторах и какова эффективность таких мер. |
Please provide a detailed account of the legal provisions prescribing such restrictions and their application in practice over time. |
Просьба представить подробную информацию о правовых положениях, предусматривающих такие ограничения, и их применении на практике на протяжении определенного периода. |
Please cite any cases of investigation and prosecution of persons found guilty of torture in accordance with this new definition. |
Просьба привести какие-либо примеры расследования и преследования лиц, признанных виновными в применении пыток на основании этого нового определения. |
Please provide information on existing legal provisions prohibiting confessions being extracted under duress. |
Просьба представить информацию о действующих положениях законодательства, которые запрещают получать признания под принуждением. |
Please outline any gender-sensitive training, particularly with regard to forms of gender-related violence. |
Просьба дать описание какой-либо гендерно значимой подготовки, особенно в отношении форм гендерного насилия. |
Please also provide the numbers of persons executed in each year since 2004. |
Просьба также сообщить число лиц, подвергнутых смертной казни, за каждый год после 2004 года. |
Please comment on the implementation of articles 26 and 27 in relation to ethnic groups, especially the Roma. |
Просьба сообщить об осуществлении статей 26 и 27 применительно к этническим группам, особенно к рома. |
Please provide information about the draft Penal Code, which has been before the Supreme Council (paras. 81-91 of the report). |
Просьба представить информацию о проекте Уголовного кодекса, который был представлен в Верховный совет (пункты 81-91 доклада). |
Please provide disaggregated statistical data for all levels of education in relation to student enrolment, graduation, and dropout rates. |
Просьба представить дезагрегированные статистические данные по всем уровням образования применительно к показателям набора, выпуска и отсева учащихся. |
Please be as precise as possible in your answers. |
Просьба в ответах указывать как можно более точную информацию. |
Please provide more detailed data on the income distribution gap and how this affects the groups concerned. |
Просьба представить более подробные данные о разрыве в доходах и о том, как это затрагивает соответствующие группы. |
Please provide disaggregated data on enrolment in higher education, including of minorities and ethnic groups. |
Просьба представить дезагрегированные данные о показателях приема в высшие учебные заведения, включая данные по представителям меньшинств и этнических групп. |
Please also provide disaggregated data on the minority languages spoken in the State party. |
Просьба также представить дезагрегированные данные о языках меньшинств, используемых в государстве-участнике. |
Please also provide information on why persons with disabilities are not allocated reasonable accommodation during ongoing employment. |
Просьба также представить информацию о том, почему не обеспечиваются надлежащим жильем работающие инвалиды. |