Please see our offer, and contact us for an appointment and an apartment that you want to book. |
Просьба ознакомиться с нашим предложением, и обратитесь к нам за назначением и квартир, что вы хотите заказать. |
Please answer the questions in order from A to D. |
Просьба отвечать на анкету в последовательности от А до D. |
Please book in advance (limited number of people have surgery...) The regime plans to allow staff to expand its operation with future weekend. |
Просьба бронировать заранее (ограниченное количество людей хирургии...) Режим планы позволяют сотрудникам расширить свои операции в будущем выходные. |
Please contact the clinic as soon as possible. |
Просьба связаться с клиникой в кратчайшие сроки. |
Please also provide information on complaint mechanisms and other services, including helplines, offered by this institution. |
Просьба также представить информацию о механизмах рассмотрения жалоб и других услугах, включая "горячие линии", которые оказывает это учреждение. |
Please also provide information on the gender sensitivity of the domestic migration laws. |
Просьба также представить информацию об учете гендерных аспектов во внутреннем миграционном законодательстве. |
Please also indicate whether family members of the victims have been compensated. |
Просьба также указать, получили ли члены семей жертв надлежащую компенсацию. |
Please elaborate on the labour protection framework and enforcement mechanisms in place to provide effective monitoring of their employment conditions. |
Просьба подробно описать существующие правоприменительные механизмы и нормативную основу охраны труда, которые направлены на эффективный мониторинг условий их труда. |
Please provide information on the particular categories of migrant workers and their numbers and on related measures adopted by the State party. |
Просьба представить информацию о конкретных категориях трудящихся-мигрантов и их численности и о соответствующих мерах, принимаемых государством-участником. |
Please also describe the remit of the national mechanism working within the Ministry for International Cooperation on migration flow issues in association with non-governmental organizations. |
Просьба также уточнить функции национального механизма при Министерстве международного сотрудничества, занимающегося вопросами регулирования миграционных потоков, к деятельности которого подключены неправительственные организации. |
Please specify the number of cases reported, proceedings instituted, officials brought to trial and convictions secured. |
Просьба уточнить количество сообщенных случаев, возбужденных уголовных дел, привлеченных к суду чиновников и вынесенных обвинительных приговоров. |
Please provide details on measures taken by the State party to provide alternatives to detention for migrant workers. |
Просьба представить подробные сведения о принятых государством-участником мерах по применению к трудящимся-мигрантам мер, альтернативных содержанию под стражей. |
Please also submit the common core document in accordance with those guidelines. |
Просьба также представить общий базовый документ, отвечающий этим руководящим принципам. |
Please describe the measures that the State party has taken to prevent the irregular migration of its citizens, including unaccompanied children. |
Просьба описать принятые государством-участником меры по предупреждению незаконной миграции своих граждан, в том числе несопровождаемых детей. |
Please also provide information on resources allocated for the implementation of these policies and strategies and on the results obtained. |
Просьба также представить информацию о ресурсах, выделяемых для реализации этих политических и стратегических мер и о достигнутых результатах. |
Please also provide information on programmes aimed at identifying, assisting, re-integrating and/or repatriating victims of trafficking. |
Просьба также представить информацию о программах, имеющих целью выявление, оказание помощи, реинтеграцию и/или репатриацию жертв торговли людьми. |
Please also state how they are involved in promoting the Convention. |
Просьба также сообщить, как они участвуют в популяризации Конвенции. |
Please also provide an update on the status of the draft law on foreigners and asylum seekers that is before the Parliament. |
Просьба также указать, на какой стадии находится процесс разработки закона об иностранцах и просителях убежища, который обсуждается парламентом. |
Please also state whether the State party's national legislation prohibits collective expulsion. |
Просьба также указать, запрещает ли внутреннее законодательство государства-участника осуществлять коллективные высылки. |
Please provide information on measures taken to facilitate the transfer of such funds and in particular to minimize the cost of such transfers. |
Просьба сообщить о мерах, принятых для содействия переводу этих средств и особенно для максимально возможного снижения расходов на эти операции. |
Re. studies on abortions: Please see the reply by the State Party under Issue 37. Re. |
Относительно исследований проблемы абортов: Просьба см. ответ государства-участника по теме 37. |
Please report on the number, composition and main functions of the national councils for women that are already operating. |
Просьба сообщить о количестве, кадровом составе и основных функциях национальных советов по делам женщин, которые уже приступили к работе. |
Please clarify whether public campaigns have been conducted using formats accessible to women with disabilities. |
Просьба пояснить, проводились ли общественные кампании с использованием форматов, доступных для женщин с ограниченными возможностями. |
Please provide detailed information on plans to address the lack of social security coverage in the State party. |
Просьба представить подробную информацию о том, как государство-участник планирует решать проблемы ограниченного доступа к системе социального страхования. |
Please provide details on any measures the State party has taken regarding alternative measures to detention. |
10 Просьба представить подробную информацию о любых мерах, принимаемых государством-участником в отношении мер, альтернативных содержанию под стражей. |