Please also explain whether alternative measures to detention exist in the State party. |
Просьба также разъяснить, существуют ли в государстве-участнике, помимо задержания, альтернативные меры. |
Please also indicate how the State party ensures the due process of individuals in cases of collective expulsion. |
Просьба также указать, каким образом государство-участник обеспечивает выполнение надлежащих процедур рассмотрения дел отдельных лиц при коллективных высылках. |
Please clarify whether separate authorizations to reside and to engage in employment are required under national legislation. |
Просьба разъяснить, требуются ли по национальному законодательству отдельные разрешения на жительство и работу по найму. |
Please provide information on the measures taken to prevent irregular migration, including through international agreements, policies and programmes. |
Просьба представить информацию о мерах, принятых для предотвращения незаконной миграции, в том числе посредством международных соглашений, мер политики и программ. |
Please inform the Committee about the legal grounds on which migrant workers may be expelled from the State party. |
Просьба информировать Комитет о юридических основаниях, в рамках которых трудящиеся-мигранты могут быть высланы из государства-участника. |
Please provide additional information on any important developments and measures being taken to implement the Convention that are considered a priority. |
Просьба представить дополнительную информацию о любых важных изменениях и мерах, принимаемых для осуществления Конвенции, которые считаются приоритетными. |
Please inform the Committee whether children below the age of 18 years are exempt from military service in the event of an emergency. |
Просьба информировать Комитет, освобождаются ли от военной службы в случае чрезвычайной ситуации дети в возрасте до 18 лет. |
Please also inform the Committee on any programmes or strategies aimed at the prevention of all the offences under the Optional Protocol. |
Просьба также проинформировать Комитет о любых программах или стратегиях, направленных на предотвращение всех преступлений, предусмотренных Факультативным протоколом. |
Please inform the Committee whether the 2010 draft National Plan of Action for Children has been adopted. |
Просьба проинформировать Комитет о том, был ли принят проект Национального плана действий в интересах детей 2010 года. |
Please provide information on the body responsible for the overall coordination of the implementation of the Convention across sectors at the national and local levels. |
Просьба представить информацию об органе, отвечающем за общую координацию осуществления Конвенции между секторами на национальном и местном уровнях. |
Please specify the number of children of incarcerated persons living in and outside penitentiary institutions. |
Просьба указать число детей заключенных под стражу лиц, которые проживают в пенитенциарных учреждениях и вне них. |
Please inform the Committee whether revision of the process based on the human rights model of disability is planned. |
Просьба проинформировать Комитет о том, планируется ли проведение пересмотра процедуры, основанной на использовании правозащитной модели инвалидности. |
Please provide information on planned or ongoing campaigns aimed at promoting equal rights for persons with disabilities and challenging negative stereotypes. |
Просьба представить информацию о планируемых или осуществляемых кампаниях по поощрению равных прав инвалидов и борьбе с негативными стереотипами. |
Please inform the Committee about training and awareness-raising activities for civil servants, professionals and experts. |
Просьба представить Комитету информацию о мероприятиях по подготовке и повышению уровня информированности гражданских служащих, специалистов и экспертов. |
Please provide information about the system applied to ensure the participation and high quality of sign-language interpreters during judicial proceedings. |
Просьба представить информацию о системе, используемой для обеспечения участия в судебных разбирательствах сурдопереводчиков и высокого уровня их компетентности. |
Please provide information on the procedure and the safeguards available for the person with disabilities during the continuation of their confinement. |
Просьба представить информацию о процедуре и гарантиях, имеющихся в распоряжении таких лиц во время пребывания в стационаре. |
Please include specific figures on the number of adults with disabilities using community-based and support services in local communities. |
Просьба включить конкретную информацию о числе взрослых лиц, являющихся инвалидами, которые пользуются услугами по оказанию поддержки в своих общинах. |
Please explain the medical assessment panel's process to determine eligibility to attend mainstream education. |
Просьба пояснить использование медико-социальной экспертной комиссией процедуры по определению возможности инвалидов обучаться в обычных школах. |
Please report on plans to modernize and improve the health sector while mainstreaming disability as part of those plans. |
Просьба сообщить о планах по модернизации и совершенствованию сектора здравоохранения при одновременном учете в этих планах потребностей инвалидов. |
Please explain the meaning of the "unemployable" status used on disability certificates and its consequences. |
Просьба разъяснить значение статуса лиц, "не подлежащих трудоустройству", используемого в свидетельствах об инвалидности, и о его последствиях. |
Please report on efforts to include persons with disabilities in mainstream vocational training. |
Просьба сообщить об усилиях по включению инвалидов в общую систему профессиональной подготовки. |
Please provide detailed information about the National Gender Plan of Action (2003-2008) and the results of its implementation. |
Просьба предоставить подробную информацию о Национальном гендерном плане действий (на 2003 - 2008 годы) и результатах его реализации. |
Please explain the impact of those measures in tackling gender stereotypes and harmful practices. |
Просьба объяснить воздействие этих мер в решении проблемы гендерных стереотипов и вредной практики. |
Please provide disaggregated statistical data on the number of investigations, prosecutions, convictions and sentences imposed on perpetrators. |
Просьба предоставить дифференцированные статистические данные о количестве расследований, преследований и обвинительных заключений и приговоров, вынесенных виновным лицам. |
Please also provide information on any explicit legal and policy measures aimed at eliminating corporal punishment of women and girls in all settings. |
Просьба также предоставить информацию о любых прямых правовых и политических мерах, направленных на устранение телесного наказания женщин и девочек при любых условиях. |