Английский - русский
Перевод слова Please
Вариант перевода Просьба

Примеры в контексте "Please - Просьба"

Примеры: Please - Просьба
C. sampling with probability proportional to size (PPS, please specify the size measure); С. отбор с вероятностью, пропорциональной размеру (просьба указать показатели размера);
To sign up for this 60-minute, hands-on training in retrieving and downloading relevant information from the Internet, please call 963-7355, or send an electonic mail () or a fax (963-8861). Желающим записаться на этот 60-минутный практический курс обучения по вопросам поиска и загрузки соответствующей информации из Интернета просьба звонить по тел. 963-7355, либо направить послание по электронной почте () или по факсу (963-8861).
In this connection, please provide information regarding the progress so far of the "phased overall development plans" designed to improve the standard of living (para. 148). В этой связи просьба представить информацию о ходе осуществления "поэтапных планов развития", направленных на повышение уровня жизни (пункт 148).
This being so, please provide information on specific cases in which violations of the rights enshrined in the International Covenant on Economic, Social and Cultural Rights have been invoked by natural or legal persons in court or before the competent Honduran authorities. В этой связи просьба представить информацию о конкретных случаях нарушения прав, закрепленных в Международном пакте об экономических, социальных и культурных правах, когда физические или юридические лица заявляли о них в судах или других компетентных органах власти Гондураса.
In particular, please describe the existing legal framework and any cases in which it has been invoked, as well as the guarantees provided to the person in custody. Просьба, в частности, проинформировать Комитет о существующих правовых положениях и возможных случаях их применения, а также о гарантиях, предоставляемых содержащемуся под стражей лицу.
If "yes", please describe it in some detail, in particular, how the realization of economic, social and cultural rights has been affected. В случае утвердительного ответа просьба более подробно описать, в частности, каким образом это отразилось на осуществлении экономических, социальных и культурных прав.
For enquiries regarding the provisional list of speakers, please contact Ms. Bertha Ortiz, Department for Disarmament Affairs 963-0846; fax 1 963-8892; room S-3140). С вопросами в отношении предварительного списка ораторов просьба обращаться к г-же Берте Ортис, Департамент по вопросам разоружения 963-0846; факс 1 963-8892; комната S-3140).
If the answer is "Yes", please specify and provide, in particular, any available information on safeguards to ensure the proper use of information and the unimpeded movement of legitimate capital. В случае утвердительного ответа просьба конкретизировать и представить, в частности, любую имеющуюся информацию о гарантиях, направленных на обеспечение надлежащего использования информации и беспрепятственного перемещения законного капитала.
If the answer is "Yes", please specify and provide any available information on, inter alia, the criteria used for identifying suspicious transactions or the sanctions imposed for non-compliance with reporting requirements. В случае утвердительного ответа просьба конкретизировать и представить любую имеющуюся информацию, которая касается, среди прочего, критериев, используемых для выявления подозрительных сделок, или санкций, налагаемых за невыполнение требований в отношении представления информации.
For tolerances please specify the tolerance (%) or indicate whether the organism is prohibited (P В отношении допусков просьба указать допуск или указать, является ли данный микроорганизм запрещенным (З
With respect to the Committee's previous concluding observations, please highlight measures taken to ensure that all instances of torture and especially those resulting in death, are promptly and effectively investigated by an independent body and that the perpetrators be brought immediately to justice. В связи с предыдущими заключительными замечаниями Комитета просьба сообщить о мерах, принятых для обеспечения оперативного и эффективного расследования независимым органом всех случаев пыток, в особенности тех из них, которые привели к гибели людей, и незамедлительного привлечения виновных лиц к ответственности8.
According to the Committee's previous concluding observations, please provide detailed information on the measures taken to reinforce education and promotion activities on human rights in particular regarding the prohibition of torture for law enforcement officials and medical personnel. В соответствии с предыдущими заключительными замечаниями Комитета просьба представить подробную информацию о мерах, принятых для активизации мероприятий по обучению и более широкому ознакомлению с правами человека в целом и по информированию о запрещении применения пыток, в частности, для должностных лиц правоприменительных органов и медработников.
For details of implementation, please refer to point (c) of the annex of the note verbale dated 14 November 2006 from the Permanent Mission of Hungary to the United Nations addressed to the Chairman of the Committee established pursuant to Security Council resolution 1718. В отношении подробной информации об осуществлении просьба смотреть пункт (о) приложения к вербальной ноте Постоянного представительства Венгрии при Организации Объединенных Наций от 14 ноября 2006 года на имя Председателя Комитета, учрежденного резолюцией 1718 Совета Безопасности.
In this case, still please send us your data with an accompanying explanation of what your own drinking water standards are in terms of parameters and statistical expression. В этом случае просьба все же направить ваши данные с сопроводительным пояснением того, что представляют из себя ваши собственные стандарты питьевой воды в плане параметров и статистического содержания.
No. If such legislation is foreseen for the near future, please give the expected date of coming into force and further details under 63.a.. 63.a.. Если такое законодательство планируется принять в ближайшем будущем, просьба указать ожидаемые сроки его вступления в силу и представить дополнительную подробную информацию в рамках вопроса 63.а..
In this regard, would Finland please provide the CTC with the number of suspicious transactions reports received by the Clearing House or other competent authorities, with particular regard to STRs from the insurance sector, the "bureaux de change" sector, and securities firms. В этой связи просьба к Финляндии довести до сведения КТК количество сообщений о подозрительных операциях, полученных Информационным центром и другими компетентными органами, обратив особое внимание на СПО, касающиеся деятельности сектора страхования, пунктов обмена валюты и компаний, занимающихся ценными бумагами.
In addition, please provide information on the results so far of the December 1999 initiative Coming in from the Cold that set out an integrated approach to addressing key problems concerning "rough sleeping". Кроме того, просьба представить информацию о достигнутых к настоящему времени результатах объявленной еще в декабре 1999 года инициативы "Защита от холода", в которой излагался комплексный подход к решению основных проблем, связанных с проживанием в плохо приспособленных жилищах.
Where relevant, please also indicate the number of child casualties due to armed conflict, as well as the number of children displaced because of armed conflict. В соответствующих случаях просьба указывать число детей - жертв вооруженных конфликтов, а также число детей, перемещенных в результате вооруженного конфликта.
With reference to paragraphs 101-110 of the fourth periodic report, please provide disaggregated statistics about the number of persons having participated in technical and vocational training programmes and about the percentage of those who obtained employment thereafter. В отношении пунктов 101-110 четвертого периодического доклада просьба предоставить более подробные статистические данные о числе лиц, прошедших профессионально-техническую подготовку в рамках соответствующей программы, и о доле тех, кому по ее завершении удалось трудоустроиться.
With reference to the situation described in paragraphs 145-148 of the report, please provide information on whether the negotiated agreements were eventually accepted by the teachers' trade union or association. В отношении ситуации, описанной в пунктах 145-148 доклада, просьба предоставить информацию о том, одобрили ли в конечном счете профсоюз и ассоциация учителей выработанные соглашения.
Before proceeding, please read the rules and conditions on the use of ITDB data as given below: Прежде чем продолжить работу, просьба ознакомиться с правилами и условиями использования данных МБД МДП, которые приводятся ниже:
With regard to education, please provide data to indicate whether the programme has helped, or is likely to help, to increase the percentage of Aboriginal women in secondary education. Что касается образования, то просьба сообщить, позволила ли эта программа увеличить процентную долю женщин из числа коренного населения, получающих среднее образование.
With reference to question No. 2 above, please clarify the criteria used by the investigative and judicial authorities to legally qualify and distinguish in practice the crimes referred to in articles 234 and 236 of the Criminal Code. В отношении вопроса 2 выше просьба уточнить критерии, используемые следственными и судебными органами при даче юридической квалификации и практическом разграничении преступлений, указанных в статьях 234 и 236 Уголовного кодекса.
Introductory note: please note that this section deals with findings relating to the gap analysis of the UN's current oversight practices with the Good Governance and Oversight Principles. Вводное примечание: просьба иметь в виду, что настоящий раздел касается выводов в отношении анализа пробелов в нынешней практике Организации Объединенных Наций в сфере надзора в сопоставлении с принципами благого управления и надзора.
In the light of the reported high percentage of acquittals by jury courts, please provide information on investigations, if any, into cases of violations of procedural legislation in the course of evidence collecting by inquiry bodies and investigators. В свете сообщений о значительной доле оправдательных приговоров, выносимых судами присяжных, просьба представить информацию о расследованиях случаев нарушения процессуального законодательства в ходе сбора доказательств со стороны органов дознания и следователей.