Английский - русский
Перевод слова Please
Вариант перевода Просьба

Примеры в контексте "Please - Просьба"

Примеры: Please - Просьба
(a) Yes (please specify which articles of the Protocol apply); а) да (просьба указать, какие статьи Протокола применяются);
If there is a difference between the procedures and format domestically and for the affected Party, please explain; В случае наличия различий между процедурами и форматом, предназначенными для использования внутри страны и для затрагиваемой Стороны, просьба дать разъяснение;
If there is any need in correcting or updating the information, please notify the Secretariat by e-mail to.) В случае необходимости корректировки или обновления информации, просьба сообщить в секретариат по адресу электронной почты.).
In addition, please provide statistical information on the number of children in pre-trial detention, the facilities in which they are kept and whether they are separated from adult detainees. Кроме того, просьба представить статистическую информацию о количестве детей, находящихся в предварительном заключении, об объектах, в которых они размещены, а также о том, отделены ли они от совершеннолетних, содержащихся под стражей.
In addition to the information on the establishment of Interdepartmental Commission to Counter Trafficking in Persons, please inform the Committee whether there are plans to establish an entity responsible for the overall coordination of the activities under the Optional Protocol. В дополнение к информации об учреждении Межведомственной комиссии по противодействию торговле людьми просьба сообщить Комитету о том, существуют ли планы создания организации, ответственной за общую координацию деятельности в рамках Факультативного протокола.
Yes (please specify who provided the technical assistance and what it was for.) Да (просьба указать конкретно, кто предоставил техническую помощь и для какой цели)
Please also indicate whether the State party has established a new plan of action and, if so, please provide details on the plan. Просьба также сообщить о том, разработало ли государство-участник новый план действий, и если это так, то просьба сообщить подробности, касающиеся этого плана.
In particular, please provide information on measures taken to address environmental barriers to access to public goods and services and to encourage employers to hire persons with disabilities. Просьба, в частности, представить информацию о принятых мерах по преодолению физических препятствий в доступе к общественным благам и услугам и поощрению работодателей к трудоустройству инвалидов.
Please provide in the subsequent pages details on the inventories developed in your country. In doing so, please use the following definitions: Просьба предоставить на последующих страницах подробную информацию о кадастрах, составленных в Вашей стране, при этом используя следующие определения:
Please include data in support of your response to the above question, and please also provide information concerning the independence and autonomy of this unit fully to perform its functions. Просьба сопроводить свой ответ соответствующими данными и представить информацию в отношении независимости и самостоятельности этой Группы при выполнении ее функций.
Please provide updated information on the progress on the required amendment, and please explain the future role of the voluntary Code of Good Practice after adoption of such amendment. Просьба представить последнюю информацию о ходе принятия этой поправки и разъяснить будущую роль добровольного Кодекса добросовестной практики после принятия такой поправки.
Please provide information on mortality rates arising from illegal abortions, and please cite case law, if any, on the prosecution of such abortions. Просьба представить информацию о смертности в результате незаконных абортов и сообщить о судебных прецедентах, если таковые имеются, свидетельствующих о судебном преследовании в связи с такими абортами.
other (please specify) Please name key stakeholders and describe their involvement in this initiative and the kind of relationship you have with them: Просьба сообщить имена ключевых заинтересованных сторон и описать их участие в данной инициативе и вид взаимоотношений, которые вы поддерживаете с ними:
Please detail the procedure applicants must go through to obtain a protective order under the Domestic Protection Rule no. 67 of 2001 and please comment on the effectiveness of the mechanism. Просьба подробно рассказать о процедуре, которую должны пройти истцы для получения охранного судебного приказа в соответствии с Постановлением Nº 672001 года о защите от насилия в семье, и прокомментировать, насколько эффективным является этот механизм.
Please inform the Committee of the total number of such offices and whether they are established in a systematic or ad hoc manner and please provide examples of their activities. Просьба сообщить Комитету об общем числе таких отделов и о том, создаются ли они на системной или разовой основе.
Referring to article 29 of the law on the promotion and protection of the rights of indigenous populations, please also indicate the circumstances under which forced labour is permitted by law. В связи со статьей 29 Закона о поощрении и защите прав коренных народов просьба также указать обстоятельства, при которых принудительный труд допускается по закону.
However, if the applicant is available for full-time work but is working less than 120 hours a month, he is required to join the Support for Self-reliance (SFS) Scheme (please refer to the ensuing section) as a condition of receiving assistance. Однако если проситель может работать полный рабочий день, но работает менее 120 часов в месяц, он должен вступить в Программу содействия опоре на собственные силы (ПОСС) (просьба обратиться к следующему разделу) в качестве условия для получения помощи.
In doing so, please also provide information on measures, if any, taken to ensure that the judges apply the principles and provisions of the Convention in judicial proceedings affecting children. При этом просьба представить также информацию о мерах, принятых с целью обеспечения применения судьями принципов и положений Конвенции в судопроизводстве по делам, касающимся детей, если такие меры принимались.
In doing so, please provide specific information on effective time-bound measures, if any, to eradicate the forced labour of, or hazardous work by, children under 18 years in cotton production, including in family-run cotton farms. При этом просьба представить конкретную информацию об осуществлении в установленные сроки эффективных мер, если таковые принимаются, по искоренению принудительного труда детей в возрасте до 18 лет в хлопкообрабатывающей отрасли, включая семейные хлопковые плантации, или выполнения ими опасных работ на таком производстве.
In doing so, please provide specific information on rates of prosecutions, if any, of persons involved in the forced labour of children in the cotton industry. При этом просьба представить конкретную информацию о частоте преследований, если таковые имеют место, лиц, имеющих отношение к принудительному труду детей в хлопководстве.
Referring to paragraph 239 of the report, please describe the measures taken to strengthen the existing regulatory and inspection framework, including in the informal labour market, so as to ensure the adequate protection of domestic workers and women working in trade and agriculture. Что касается пункта 239 доклада, просьба сообщить о принятых мерах с целью усиления существующих нормативных и инспекционных процедур, в том числе на неофициальном рынке труда для обеспечения надлежащей защиты местных работников и женщин, работающих в торговле и сельском хозяйстве.
In this regard, please provide information on the number of reported cases of domestic violence since 2009 (para. 42), and on prosecutions, convictions and sentences imposed. В связи с этим просьба представить информацию о числе зарегистрированных случаев насилия в семье за период с 2009 года (пункт 42) и о судебных преследованиях, осуждениях и вынесенных приговорах.
Further, please provide information on efforts made to raise awareness and sensitize judges, lawyers and law enforcement officials with regard to the State party's obligations under the Convention. Кроме того, просьба предоставить информацию об усилиях, предпринятых для углубления осознания судьями, адвокатами и сотрудниками правоохранительных органов обязательств государства-участника по Конвенции и их ознакомления с этими обязательствами.
In light of the coexistence of civil and customary law, please explain which laws govern family relations and whether women are treated equally with men under these laws. С учетом сосуществования норм гражданского и обычного права просьба разъяснить, какие законодательные положения регулируют семейные отношения и предусмотрено ли равное обращение с женщинами и мужчинами согласно этим положениям.
In particular, please explain how the State party envisages ensuring that any proposed law defining the relationship between the formal justice system and traditional mechanisms for dispute resolution (jirgas and shuras) will comply with all international standards. В частности, просьба объяснить, как государство-участник намеревается обеспечить соответствие любого предлагаемого закона, определяющего соотношение между формальной системой правосудия и традиционными механизмами урегулирования споров (джирги и шуры), всем международным стандартам.