Two cokes, please - Yes mam! | Два сока, пожалуйста - Да, мэм! |
Right into the centre, girls, please. | Живо в центр, девочки, пожалуйста. |
Marty, please, take off your shirt. | Марти, пожалуйста, сними рубашку. |
Dismiss ship's company, please, Mr. Seymour. | Пожалуйста, распустите судовую команду, мистер Сеймур. |
Yes, I would like to order some fried chicken, please. | Да, я бы хотел заказать жареную курицу, пожалуйста. |
In particular, please explain to what extent the equalization supplements described under article 11, paragraph 1 (e), eliminate discrimination against women in pensions. | В частности, просьба пояснить, в какой степени уравнительные надбавки, о которых говорится в связи с подпунктом (е) пункта 1 статьи 11, устраняют дискриминацию в отношении женщин в области пенсионного обеспечения. |
Please also provide similar information on smoking cessation support programmes in the State party. | Просьба также представить аналогичную информацию о программах содействия прекращению курения в государстве-участнике. |
Please comment on the action taken on this recommendation and its impact. | Просьба сообщить о том, как выполняется эта рекомендация и каковы результаты принятых мер. |
Please provide information on the work of any independent review or oversight mechanisms in relation to involuntary hospitalization. | Просьба представить информацию о деятельности любых независимых контрольных или надзорных механизмов для рассмотрения случаев недобровольной госпитализации. |
Please also indicate what measures are in force to guarantee that all places of detention are subject to judicial supervision. | Просьба также представить информацию о действующих мерах, позволяющих гарантировать судебный надзор за всеми местами содержания под стражей. |
Don't send me away, sir, please. | Не гоните меня, прошу вас. |
Please, Mr Moray, sir. | Прошу, мистер Морей, сэр. |
Please, there's still hope... | Прошу, не надо. Огонь! |
Please, if it's hurting you on any level, whatever the judges said to you, don't let that affect you. | Прошу, если это ранит тебя, на любом уровне, что бы судьи не говорили тебе, не позволяй этому влиять на тебя. |
Please excuse the melodrama, but do you think there's anybody here who's got it out for you? | Прошу прощения за мелодраму, но вы не думаете, что здесь есть кто-то, кто вас сдал? |
Not more than me, please. | Не лучше чем я, я тебя умоляю. |
Now, Goldie, I am begging you, please, let's just go get Goggles and get back in the car and go home. | Сейчас, Голди, я умоляю тебя, пожалуйста, давай просто возьмем Гоглс вернемся в машину и поедем домой. |
Gene, no tank tops, please. | Джинни, спокойствие, умоляю. |
Your Grace, please. | Ваша Светлость, умоляю. |
Daniel, please forgive me. I beg you. | Дэниел, умоляю, прости меня. |
I can't please Leela no matter what I do. | Что бы я ни делал - не могу угодить Лиле. |
Don't you want to please me, Astrid? | Разве ты не желаешь угодить мне, Астрид? |
It's difficult to please everyone. | Сложно угодить сразу всем. |
To please him, the driver puts a copy of the "By the Way" single into the taxi CD player, making Kiedis smile slightly. | Таксист ставит в CD-проигрыватель сингл «By the Way» дабы угодить Кидису, что вызывает у него скромную улыбку. |
Khrushchev, Gorbachev and Yeltsin all saw their hold on power undermined when they sought to please or placate the West only to receive nothing in return. | Хрущев, Горбачев и Ельцин - все они видели, как власть, которую они крепко держали в руках, расшатывалась, когда они пытались угодить или успокоить Запад, ничего не получая взамен. |
Will passengers with tickefs for the Bosfon Bullef... please board af track 28. | Пассажиров направляющихся в Бостон... Просим пройти на посадку. |
Important Note: If your Internet Banking password has been compromised, please immediately contact us. | Внимание! Если Ваш пароль для доступа в Систему интернет-банкинг стал известен третьим лицам, просим Вас незамедлительно с нами связаться. |
Those passengers transferring to the up-train towards Tokyo please transfer to line 5. | Пассажиров, следующих в направлении Токио, просим перейти на пятую платформу |
Please be brought before the king. | Мы просим королевской аудиенции. |
Please make an appointment if possible. | Мы очень просим Вас о предварительной. записи. |
Please make me young again by telling me your name. | Скажите ваше имя: верните мою молодость. |
Doctor, please explain yourself. | Доктор, скажите яснее. |
Please, tell me. | Пожалуста, скажите мне. |
Please be looking for me. | Скажите, что вы ко мне. |
Tell us you can do it. Please, tell us you can do it. | Прошу, скажите, что это правда. |
Okay, can I please finish a nostalgic thought. | Ладно, можно мне пожалуйста закончить ностальгическую мысль. |
All right, Pa, you jump what you please. | Ладно, папа, прыгайте через что хотите. |
Please, please, calm down, okay? | Пожалуйста, успокойтесь, ладно? |
Okay, Bart, just please - no! | Ладно, Барт, пожалуйста... |
Come on, man, please. | Да ладно тебе, мужик. |
If you don't mind, please be so kind as to fill all the details out here, please. | Если не возражаете, будьте добры, заполните эту форму, пожалуйста. |
And if you please, Monsieur Legge, do not actually kill him, hein. | Будьте добры, месье Легг, все-таки не убивайте его. |
Now, Mr. Tripp, please - why? | А теперь, мистер Трип, будьте добры... |
Mr Darzac, please... | Месье Дарзак, будьте добры! |
Orsay 22-30, please. | Будьте добры, Орсе 22-30. |
Mom, at least look at him, please. | Мама, ну хоть посмотри на него, пожалуйста. |
Tosya, Tosya, please forgive me | Тося, Тось, ну прости, пожалуйста, Тось. |
Please. Tell me about another pointless task | Ну и во что на этот раз тебя втянула Кларк? |
Katyusa, sing, please! | Катюшь, ну спой! |
Maryse, please try. | Мариза, ну постарайтесь. |
Agnes, can you put your arms down, please? both arms. | В отличие от меня, с которой ты можешь встречаться сколько угодно. |
Well, Mr. Barnett, please sit anywhere you'd like on this big day. | Ну, мистер Барнетт, пожалуйста, садитесь где угодно Ведь это большой день. |
You see, while I'm on the air, please feel free to call in about anything other than sports. | Ты видишь, в то время как я в эфире, не стесняйтесь звонить и говорить о чём угодно, кроме спорта. |
May it please the court, Mr. Borns' trial lawyer has recently admitted he was ineffective counsel. | Если вам так угодно, адвокат мистера Борнса недавно признал свою неэффективность. |
Look, once we have control of Fludd's London orb we can come back and forth as we please. | Слушай, когда мы захватим шар Флада в Лондоне, мы сможем перемещаться туда и обратно сколько угодно. |
Send in Forensics on your way out, please. | И по дороге пригласи криминалистов, будь добр. |
Fabio, please, sit behind Leo. | Фабио, будь добр, сядь позади Лео. |
So please, tell me you know where she is, tell me she's safe, and then I'll walk away. | Так будь добр, скажи, что ты знаешь, где она. Скажи, что она в порядке и я отстану. |
Would you sit down, please! | Будь добр, сядь, пожалуйста! |
Marvin, just wait, would you, please? | Марвин, будь добр, подожди. |
It's the need to please, the overachieving, the desire to make someone proud... | Это потребность нравиться, достигать всего, желание заставить кого-то гордиться... |
Sometimes the things you commit to aren't going to please everyone. | Иногда то, чему ты предан, не всем будет нравиться. |
Superficial charmers, in their more benign manifestations, can produce a variety of positive results, their conversational skills providing light-hearted entertainment in social settings through their ability to please. | Поверхностные очарователи, в их более доброкачественных проявлениях, могут производить различные положительные результаты, их разговорные навыки предоставляют беззаботное развлечение в общественных местах, благодаря их способности нравиться. |
Just as tomorrow, I am ready to take decisions that won't please anyone except those who are dissatisfied today, because that's my job and that's what has been done in the past. | И в будущем я готов принимать решения, которые не будут нравиться кому-то еще помимо тех, кто недоволен сегодня, поскольку в этом заключается моя задача, и так делалось в прошлом. |
But he makes you want to please him. | И мы хотим нравиться ему. |
I'll do anything to please you. | Я сделаю что угодно, чтобы порадовать вас. |
Thanks to the special offers, you can please your close ones, friends, and yourself! | Благодаря этому теперь можно порадовать своих близких, друзей и самого себя. |
Everybody works to please Jiro. | Все работают, чтобы порадовать Дзиро. |
To please you, baby. | Чтобы порадовать тебя, детка. |
And to please your ex-husband? | Чтобы порадовать твоего бывшего мужа? |
So cut me some slack if you would, please, thank you. | Так что давай я тут сам разберусь, спасибо. |
Thank you Grandma, you tell your son please... | Спасибо бабушка! вы сообщить своему сыну пожалуйста... |
No "please" or "thank you" for the coffee? | Ни "спасибо", ни "пожалуйста" за кофе? |
No more bets, please. | Ставок больше нет, спасибо. |
Excuse me, may I have your attention please? | Минуточку внимания, пожалуйста Спасибо |
You don't have to please everyone. | Ты больше не должен ни кому угождать. |
Alice, you cannot live your life to please others. | Алиса, ты живёшь нё для того, чтобы угождать всём вокруг. |
I got this uncontrollable need to please people. | У меня неконтролируемая потребность угождать людям. |
Jaime was taught to fight with sword and lance and mace, and I was taught to smile and sing and please. | Джейме учили сражаться на мечах, с копьем, с булавой, а меня учили улыбаться, петь и угождать. |
Cara was always so eager to please. | Каре всегда хочется, угождать. |
And please give me my passport. | И будь добра, отдай мне мой паспорт. |
Move a little to the left, please. | Будь добра, подвинься чуть влево. |
It's your turn to take out the garbage cans, please. | Твоя очередь выкатывать мусорные баки, будь добра. |
Janine, take Lily away, please. | Дженин, будь добра, уведи Лили. |
Charcoal pinstripe, please, double-breasted. | Смоляной в светлую полоску, будь добра двубортный. |
For many decades the fountain never ceases to please its residents and visitors with its beauty. | Фонтан уже на протяжении многих десятилетий не перестает радовать своей красотой жителей и гостей города. |
He also said a woman... is made to please the warrior. | Он также сказал, что женщина... сделана, чтобы радовать воина. |
It simply aims to please, without pandering, without vulgarity, without sops to pop-culture fads, and to pull this off today is no small feat. | Он снят просто, чтобы радовать, без заискиваний, без вульгарности, без потворства сиюминутным явлениям поп-культуры; добиться этого сегодня - уже немало». |
That, at least, must please you. | По крайней мере это должно тебя радовать |
That should please you. | Это должно вас радовать. |
This can not please shareholders for 2 days before the general meeting in Paris. | Это не может не обрадовать акционеров за 2 дня до генерального собрания в Париже. |
Obviously, none of this will please Thaksin's opponents. | Конечно, ни одна из этих новостей не может обрадовать оппонентов Таксина. |
At times modest bouquet of field flowers can surprise and please much more strongly armfuls of roses. | Порой скромный полевой букетик может удивить и обрадовать гораздо сильнее охапки роз. |
Would you lend me your knife, please? | Не одолжите мне ваш нож, плиз? |
All I can find out was that Peter had a vow with the management and gone to Golden Please. | Всё, что смогла выяснить, было то, что Питер поссорился с администрацией и ушел в "Голден Плиз". |
Table for one, please. | Столик на одного, плиз. |
Please. You're, like, the most figured-out person I know. | Плиз. ты, типо, самый догадливый человек, которого я знаю |
Now I'm supposed to go, Hank, please. | Я должна идти и просить: Хэнк, пожалуйста. |
So, please, stop asking me to be. | Поэтому, пожалуйста, прекратите просить меня им стать. |
I know this is really unfair of me to ask of you, but please... don't tell him. | Я знаю, не правильно просить тебя об этом, но, пожалуйста, не говори ему. |
I'm here to ask you, to implore you, please, don't do this. | Я здесь, чтобы просить, умолять тебя, пожалуйста, не делай этого. |
Thanks, now everyone I meet's going to go, Can you say Toblerone, please? | Спасибо, теперь все, с кем я буду общаться, будут просить: "Скажи"тоблерон", пожалуйста". |