There you go. Newsweek, please. | Держите, держите. пожалуйста, "ньюсуик". |
If you feel you've reached this in error, please check the number and dial... | Если вы считаете, что услышали это сообщение по ошибке... пожалуйста, проверьте номер и наберите... |
Right into the centre, girls, please. | Живо в центр, девочки, пожалуйста. |
Ennis, please, you promised you'd take them tonight. | Эннис, пожалуйста, ты же обещал, что побудешь с ними сегодня вечером. |
If you feel you've reached this in error, please check the number and dial... | Если вы считаете, что услышали это сообщение по ошибке... пожалуйста, проверьте номер и наберите... |
In addition to information on investments made and approaches taken to supporting childcare, provided in the report, please provide nationwide figures as well as data disaggregated by provinces and territories on demand, availability and affordability of childcare. | В дополнение к информации об инвестициях и методах поддержки системы ухода за детьми, содержащейся в докладе, просьба представить дезагрегированные общенациональные данные, а также данные с разбивкой по провинциям и территориям, касающиеся спроса, наличия и доступности услуг по уходу за детьми. |
Please state in how many cases compensation has been granted and give examples. | Просьба указать количество случаев компенсации и привести примеры. |
Please provide information on the work of any independent review or oversight mechanisms in relation to involuntary hospitalization. | Просьба представить информацию о деятельности любых независимых контрольных или надзорных механизмов для рассмотрения случаев недобровольной госпитализации. |
Please also elaborate on the rights of persons placed under involuntary treatment in psychiatric hospitals. | Просьба также подробнее сообщить о правах лиц, помещаемых на принудительное лечение в психиатрические больницы. |
Please explain any limitations to the right of prisoners to manifest, practice or teach their religion. | Просьба объяснить любые ограничения права заключенных на исповедование, проповедование своей религии и отправление религиозных культов. |
Please, Miss Carter, I am quite prepared for you. | Прошу вас, Мисс Картер, я достаточно подготовлен для вашего уровня. |
Please, Abby, just take the book down. | Эбби, сними книгу с продажи, прошу тебя. |
Please my dear don't, don't cry. | Не плачь, моя дорогая, прошу не плачь. |
Please, Maestro, won't you grant us a few words? | Прошу, мастер, неужели вы не ничего не скажите? |
Please, Maestro, won't you grant us a few words? | Прошу, мастер, неужели вы не ничего не скажите? |
Please, please, go to sleep. | Пожалуйста, ложись, я умоляю. |
Please... please, Claude, I am begging you. | Пожалуйста, пожалуйста Клод, я умоляю тебя |
Please, I want to stay with you. | Умоляю, я хочу быть с тобой. |
Please, I beg you, spare the child, and you may take my life in return. | Пожалуйста... умоляю... пожалей ребёнка... возьми мою жизнь взамен. |
Please, it's no charge for the truck. | Умоляю, грузовик бесплатно. |
Monkey: Don't worry, she's hard to please. | Не переживай, ей трудно угодить. |
You really are an easy woman to please, Clark. | Тебе очень легко угодить, Кларк. |
I just do it to please my parents. | Я делаю это, чтобы угодить своим родителям. |
The need for a modern pop band in North Korea has been attributed to the regime's necessity to please important social strata: Pyongyang elites, military and technical professionals, women, and in particular, young people. | Создание современной поп-группы в Северной Корее вызвано попыткой действующего режима угодить важным социальным слоям страны: столичной элите Пхеньяна, военным, рабочим, женщинам и, в большей мере, молодёжи. |
I tried to please both. | Старалась угодить и тому, и другому. |
So please - So we have sealed the Calais coach, and we request you do not try to leave. | Поэтому, пожалуйста... поэтому мы опечатали вагон до Кале, и просим вас не пытаться покинуть его. |
Also, if possible please attach two or three photos (photos of your favorite spots and/or face shots). | Если возможно, просим приложить фотографии (понравившихся вам мест или фотографии людей - 2-3 фотографии). |
Please contact us personally or by telephone to ensure the availability of your desired appointment. | По возможности просим вас записываться заранее, лично или по телефону. Таким образом мы сможем подобрать оптимальное для вас время посещения. |
Please board quickly to avoid funher delays. | Просим садиться как можно быстрее, дабы избежать задержек. |
Please be advised that it is in violation Of yourondominium agreement To conduct a business headquartered In your residence. | Просим вас учитывать, что размещение бизнес-офиса в вашем доме является нарушением вашего договора на владение жильем. |
So, please, if anybody knows anything that could help stop whoever did this... from doing it again... please... tell the police. | Пожалуйста, если вам известно что-то, что могло бы помочь остановить того, кто это сделал... от повторного... пожалуйста, скажите полиции. |
Please say a few words to us. | Скажите нам всего лишь пару слов. |
Please take it and tell me you didn't find anything. | Пожалуйста возьмите их и скажите мне, что ничего не нашли. |
So tell me, please. | Так скажите мне, прошу. |
Please extend our sympathy to President Bartlet and his family and let them know the prayers of all Qumaris are with them. | Пожалуйста, передайте наше сочувствие президенту Бартлету и его семье и скажите ему, что все кумарцы молятся за них. |
All right, Zoey, get a doctor, please. | Ладно, Зои, позови доктора, пожалуйста. |
All right. please, stop. | Ладно, пожалуйста, хватит. |
Let's keep going, please, okay? | Давай продолжим, ладно? |
Please, give me a break, okay? | Оставьте меня, ладно? |
Please. Some guys totally wig out when looking down a commitment for life. | Да ладно, некоторые совсем с катушек съезжают, когда замаячат пожизненные обязательства. |
Of course, can we get her a tissue, please. | Конечно. Будьте добры ей салфетку. |
Can you read that for the court, please? | Могли бы вы это прочесть для суда, будьте добры? |
But please, investigate. | Будьте добры, проведите расследование. |
If after receiving your confirmation e-mail, you have to change the date of the seminar you will attend or the representative of your company that will attend the seminar, please inform us at least three days before the date of the seminar you planned to attend. | Если в последующем Вы хотите изменить дату посещения семинара или состав участников от Вашей компании - будьте добры, сообщите по электронной почте или телефону за З дня до даты зарегистрированного участия. |
I'd like some cider, please. | Будьте добры, сидра. |
SAM: Come on, Andy, please. | Ну же, Энди, пожалуйста. |
Kuzmich, please, close the fridge door. I'm tired of having to defrost it all the time. | Кузьмич, дорогой, ну я тебя прошу, ну закрывай ты холодильник, я уже запарился его размораживать... |
Please. Bronx Donnie? | Ну, Донни Бронкс? |
Please, dear Uncle! | Ну, голубчик, дядюшка. |
Please, come on. | Да ну. Ладно. |
Thou wilt be passing fair as queen Salomé, if it please thee to ask for the half of my kingdom. | Ты станешь прекрасной королевой Саломея, ежели угодно тебе будет пожелать половину королевства моего. |
I may come and go as I please. | Я могу приходить и уходить когда угодно. |
Added to that, just yesterday, Dr. Humbert she wrote a most obscene word with the lipstick, if you please on the health pamphlet. | В дополнение к этому, только вчера, доктор Гумберт, она написала весьма неприличное слово помадой, если угодно на брошюре по гигиене. |
Well, Mr. Barnett, please sit anywhere you'd like on this big day. | Ну, мистер Барнетт, пожалуйста, садитесь где угодно Ведь это большой день. |
Please, I'll do anything but don't you leave me. | Пожалуйста! Я сделаю что угодно, но только не оставляй меня! |
Chad, please take the roll sheet to the administration office. | Чед, будь добр, отнеси лист посещаемости в канцелярию. |
Now, if you would please put down my pistol. | А теперь, будь добр, опусти мой пистолет. |
Now will you please go away? | Теперь, будь добр, уходи. |
Landry, would you be so kind as to search that locker, please? | Лэндри, будь добр, осмотри этот шкафчик, пожалуйста. |
Please, do a good job. | Будь добр, не облажайся. |
At allowance to be itself and please herself. | У довольствие быть самой собой и нравиться самой себе. |
Sometimes the things you commit to aren't going to please everyone. | Иногда то, чему ты предан, не всем будет нравиться. |
Superficial charmers, in their more benign manifestations, can produce a variety of positive results, their conversational skills providing light-hearted entertainment in social settings through their ability to please. | Поверхностные очарователи, в их более доброкачественных проявлениях, могут производить различные положительные результаты, их разговорные навыки предоставляют беззаботное развлечение в общественных местах, благодаря их способности нравиться. |
Stylus magazine's Colin McElligatt felt that the band needed an "all-inclusive" collection, but the collection will not please everyone. | Колин Макеллигэтт из журнала Stylus Magazine заявил, что группа нуждалась в сборнике «все включено», но Forty Licks не будет нравиться всем без исключения. |
FpseCE is DonateWare, If you like it and want to motivate us to continue our project, (like a much faster emu, better compatibility, and the 0.10 core) then please visit our homepage and consider making a donation to authors. | FpseCE является DonateWare, поэтому, если он вам нравиться, и вы хотите мотивировать продолжение проекта (повышение скорости, улучшение совместимости, и ядро версии 0.10) пожалуйста посетите наш сайт и переведите авторам денежную премию. |
In the new year we hope to please you with a considerable quantity of novelties. | В наступающем году мы надеемся порадовать Вас большим количеством новинок. |
His first order was attacking Earth to please his master. | Его первый приказ: атаковать Землю, чтобы порадовать своего хозяина. |
We got big plans to please our fans | У нас большие планы, чтобы порадовать наших гострей |
He wanted to please his beloved grandmother. | Чтобы порадовать любимую бабушку. |
If... you really want to please me? - Yes. | Ты действительно хочешь меня порадовать? |
If you would please put him on the phone right straightaway, thank you. | Не могли бы вы передать ему трубку прямо сейчас, спасибо. |
No "please" or "thank you" for the coffee? | Ни "спасибо", ни "пожалуйста" за кофе? |
Please pass your boxes to the ladies as they come round, thank you. | Пожалуйста передайте ваши коробки леди когда они появятся, спасибо. |
Thank you for loving me Lin... Thank you for being there Please. | Спасибо, что любишь меня Спасибо, что ты здесь |
Please. Thank you. | Спасибо. Замечательный дом. |
I have to please my clients, just like you. | Я должна угождать клиентам так же, как и ты. |
is the verb "to please." | Этот глагол - "угождать". |
And for many, many years, I tried to please him, | На протяжении многих лет я пыталась угождать ему. |
"That someone doesn't need to always please you like a girlfriend or a boyfriend, but they can make you happy." | Ему не нужно угождать вам подобно подружке или бойфренду, но он может принести вам счастье. |
I'm sorry that I can't please every diehard fan in their mom's basement who whines because the comic book is so much better! | Прости, я не могу угождать всем твердолобым фанатам, сидящим в родительских подвалах, и хнычущих, кто комикс был гораздо лучше! |
If you enjoy your privacy as much as you claim, then please respect ours. | Если ты так сильно любишь свою личную жизнь, как утверждаешь, то будь добра уважать нашу. |
It's your turn to take out the garbage cans, please. | Твоя очередь выкатывать мусорные баки, будь добра. |
I want the case file, and I want my lab notes for the case, please. | Мне нужны все данные по этому делу и мои лабораторные заметки, будь добра. |
Will you go and do it, please! | Так что будь добра, иди и займись этим! |
Please, fix it. | Будь добра, исправь все. |
She couldn't please either of us without hurting the other, so she just walked away. | Она не смогла радовать нас обоих, одновременно, не обижая другого, поэтому просто ушла. |
I hope I will please you as a wife. | Я надеюсь, что буду радовать вас, как жена. |
Let us prepare you a gift and at the same time a thanks and prepare a fabulous fireworks display over the river Vltava and unique look at the National Theater, which will please you and your friends, all in the price of your dinner! | Давайте подготовим вам подарок и в то же время благодаря подготовке и сказочный фейерверк над рекой Влтавой и уникальный взгляд на национальный театр, который будет радовать Вас и ваших друзей, все цены на ваш обед! |
No to please everybody. | Нет чтобы радовать всех. |
Don't think I don't want to please you | Не думай, что я не хочу тебя радовать. |
This can not please shareholders for 2 days before the general meeting in Paris. | Это не может не обрадовать акционеров за 2 дня до генерального собрания в Париже. |
Obviously, none of this will please Thaksin's opponents. | Конечно, ни одна из этих новостей не может обрадовать оппонентов Таксина. |
At times modest bouquet of field flowers can surprise and please much more strongly armfuls of roses. | Порой скромный полевой букетик может удивить и обрадовать гораздо сильнее охапки роз. |
Would you lend me your knife, please? | Не одолжите мне ваш нож, плиз? |
All I can find out was that Peter had a vow with the management and gone to Golden Please. | Всё, что смогла выяснить, было то, что Питер поссорился с администрацией и ушел в "Голден Плиз". |
Table for one, please. | Столик на одного, плиз. |
Please. You're, like, the most figured-out person I know. | Плиз. ты, типо, самый догадливый человек, которого я знаю |
The President: I would ask the representative of Egypt to please hold his horses. | Председатель (говорит по-английски): Я хотел бы просить представителя Египта не горячиться. |
As it please Your Grace, I ask mercy for my father, | Если вы позволите, Ваше Величество, я хочу просить за моего отца |
I'm sorry, Miss Lance, but I'm going to have to ask you to step out of the car, please. | Мне жаль, мисс Лэнс, но я вынужден просить вас выйти из машины. |
Therefore, please inform the Secretariat of your plans to speak prior to the meeting, or request to speak directly from the floor. | Поэтому я прошу извещать Секретариат о вашем желании выступить перед началом заседания или просто просить слова из зала. |
So I started asking all my friends, please take your favorite TEDTalk and put that into six words. | Я начал просить моих друзей выбрать любимое выступление и обобщить его в шести словах. |