| LooK, I just need you to prescribe me something, please. | Послушайте, Мне просто нужно чтобы вы выписали мне что-нибудь, пожалуйста. |
| Hold all of Ms. Lockhart's calls, please. | Удерживайте все звонки Мисс Локхарт, пожалуйста. |
| Look, come on, of all nights, please not tonight. | Только не в эту ночь, пожалуйста. |
| Yes, with a police inspector please | Да, да, с инспектором полиции, пожалуйста. |
| I need to use your phone, please. | Пожалуйста, мне нужно от вас позвонить. |
| Please provide details on the results of complaints against such personnel. | Просьба представить подобные сведения о результатах рассмотрения жалоб на таких сотрудников. |
| Please explain any limitations to the right of prisoners to manifest, practice or teach their religion. | Просьба объяснить любые ограничения права заключенных на исповедование, проповедование своей религии и отправление религиозных культов. |
| Please provide information on the work of any independent review or oversight mechanisms in relation to involuntary hospitalization. | Просьба представить информацию о деятельности любых независимых контрольных или надзорных механизмов для рассмотрения случаев недобровольной госпитализации. |
| Please specify whether such instruction and training includes information on the Convention. | Просьба уточнить, распространяется ли в рамках такой подготовки информация о Конвенции. |
| Please comment on the action taken on this recommendation and its impact. | Просьба сообщить о том, как выполняется эта рекомендация и каковы результаты принятых мер. |
| I mean, I wouldn't have married you if I... please, go on. | Я бы не вышла за тебя, если бы... Прошу, продолжай. |
| Please call me if I can help in any way. | Прошу, звоните, если я еще понадоблюсь. |
| Please forgive me for what I'm about to say. | Прошу, прости меня за то, что я сейчас скажу. |
| Please, Sophia, just... just hear me out. | Прошу, София, просто... выслушай меня. |
| Please, I beg of you... | Я прошу вас, не нужно! |
| But today... please, I'm begging you, please go back there, harry. | А сегодня, пожалуйста, я умоляю тебя, пожалуйста, вернись туда, Гарри. |
| Please, they were told the second he escaped. | Умоляю, им сказали, как только он сбежал. |
| Please, you know I'd never support that. | Умоляю, ты же знаешь, что я тебе не помогу. |
| Somebody, please! Please! | Вильям! Вытащи нас отсюда, умоляю! |
| Martin, please wait. | Умоляю, не убиваете меня! |
| After a year of trying, the trainers found that the dogs did not have the right disposition for police work because they were too easily distracted and too eager to please their masters. | Через год тренеры пришли к выводу, что собаки не подходят для работы в полиции, слишком легко отвлекаются и слишком стремятся угодить своим хозяевам. |
| Women usually want to please. | Женщина обычно хочет угодить. |
| She's trying to please him. | Она старается ему угодить. |
| In order to please the widest possible young audience, the soundtrack is 'flecked in from all quarters'; but there probably will not be many people buying the game because of its music. | Чтобы угодить как можно более широкой молодежной аудитории, в саундтрек 'вошли композиции из разных стилей'; но вряд ли много людей купят игру из-за ее музыки. |
| Reluctant, but wanting to please him, Ari flies to Texas to meet the co-financiers of the movie, Larsen McCredle and his son Travis, to get them to give the money. | Неохотно, но желая угодить ему, Ари летит в Техас, чтобы встретиться с со-финансистами фильма: Ларсеном Маккредлом и его сыном Трэвисом, чтобы дать им деньги. |
| Should you not receive an answer from our staff within 24 hours (maximum 36 hours), please try to contact us again using a different e-mail address (or via fax or telephone). | Если персонал отеля не ответил вам в течении 24 (максимум 36) часов, просим вас обратиться к нам, указав другой электронный адрес (отправить факс или позвонить). |
| Please, check the appropriate section of our website or send an email to our Sales Department. | Просим ознакомиться с соответствующим разделом нашего вебсайта или отправить запрос по электронной почте в наш отдел продаж. |
| Please inform us in advance if you intend to do so. | Просим информировать нас заранее, если вы хотите сделать это. |
| Everybody, please, please stay calm. | Просим всех сохранять спокойствие. |
| For further information about special offers please contact our reception staff telephone/fax number) or by e-mail. | просим о телефонный контакт с администрацией гостиницы, тел.) или по электронной почте. |
| If you can think of any dispute he's having currently, please, tell me. | Если к вам в голову придет какой-то конфликт, который может быть у него сейчас, скажите мне. |
| May I have your name please? | Скажите как вас зовут, пожалуйста. |
| Mr. Levi, please say "I do". | Синьор Леви, скажите, пожалуйста, "Клянусь" Клянусь |
| Please, just tell me why. | Пожалуйста, скажите, зачем? |
| Can you just tell me please? | Но скажите сначала мне. |
| Okay, I need you to be very still, please. | Ладно, мне нужно, чтобы вы не двигались. |
| Antoine, can you wait here, please? | Антуан, подожди нас здесь, ладно? |
| Would you please check your attitude, man? | Чувак, хватит уже, ладно? |
| Please stop bringing out the box, okay? | Пожалуйста, хватит о коробке, ладно? |
| Please, this is nothing. | Да ладно, ничего страшного. |
| Half a bitter, and a vodka and diet tonic with a slice of lemon, please. | Полстакана биттера, водку и диетический тоник с ломтиком лимона, будьте добры. |
| Three glasses of brandy, please? | З порции бренди, будьте добры. |
| Dr. Hunt, please. | Будьте добры доктора Ханта. |
| Karen Williams, please. | Карен Уильямс, будьте добры. |
| Could you just fly away, please? | Будьте добры, улетайте! |
| In any case if it's necessary to be like that to please you... | Ну, если вам нравятся вот такие, то... |
| Please, it's our holidays. | Ну пожалуйста, у нас же отпуск. |
| Well please follow me. | Ну пожалуйста, следуйте за мной. |
| Stay here, please. | Папа, ну останься со мной. |
| Come on, please? | Дай, ну пожалуйста. |
| Anything else, please, guys, just don't break up. | Что угодно, ребят, только не расставайтесь. |
| Please, I'll do anything to get your recommendation for neurosurgery. | Пожалуйста, я сделаю что угодно чтобы получить вашу рекомендацию для нейрохирургии. |
| Please expel Satan, all evil spirits, and whatever! | Пожалуйста, изгони сатану, всех злых духов, и что угодно! |
| May it please the court. | Если вам так угодно. |
| May it please the court. | Если так угодно суду. |
| Rory, can you wait outside, please? | Рори, будь добр, подожди за дверью. |
| Alastair, would you mind pressing play, please? | Аластер, не возвражаешь если мы начнем, будь добр? |
| Bevans? Secure it to his hand, if you would, please? | Беванс, будь добр, закрепи её на руке. |
| Yes, please, Brutus. | Да, будь добр, Брютус. |
| Put them in the garage, please. | Ладно, Захид, хорош. Наушники. Отнеси их в гараж, будь добр. |
| At allowance to be itself and please herself. | У довольствие быть самой собой и нравиться самой себе. |
| I see no reason to please Mr Tarman or Constable Patterson. | Мне незачем нравиться мистеру Тарману или констеблю Паттерсону. |
| Perhaps, I'm actually being myself, and I've always tried to be different just to please you. | Вероятно, я такой и есть, но всегда пытался быть другим, только чтобы нравиться тебе. |
| But he makes you want to please him. | И мы хотим нравиться ему. |
| FpseCE is DonateWare, If you like it and want to motivate us to continue our project, (like a much faster emu, better compatibility, and the 0.10 core) then please visit our homepage and consider making a donation to authors. | FpseCE является DonateWare, поэтому, если он вам нравиться, и вы хотите мотивировать продолжение проекта (повышение скорости, улучшение совместимости, и ядро версии 0.10) пожалуйста посетите наш сайт и переведите авторам денежную премию. |
| I think we will be able to please old fans and attract new ones. | Я думаю, мы сможем порадовать старых поклонников и привлечь новых. |
| Is happy to please their customers across the nation's赤嶺~. | Счастлива порадовать своих клиентов по всей стране в赤岭~. |
| I mean to please you, Elizabeth. | Я хочу порадовать тебя, Элизабет. |
| A good way to please your friends, colleagues, or loved one, is to present a broad range of opportunities for spending the free time! | Отличный способ порадовать друга, коллегу или любимого человека, подарив широкие возможности хорошо провести свободное время! |
| She says that just to please you. | Она сказала это, чтобы вас порадовать. |
| Thank you, if I could have your attention please. | Спасибо. Пожалуйста, минутку внимания. |
| Thanks for the please choose another flag! | Спасибо за перевод. Но, пожалуйста, выбери другой флаг! |
| Besides "please" and "thank you," do you have anything else you would like to say to your mother? | Кроме "пожалуйста" и "спасибо", ты больше ничего не хочешь сказать своей маме? |
| Wait, please! Thank you for not closing. | Спасибо, что не закрыли двери. |
| Please, have a seat. | Спасибо. Садитесь, пожалуйста. |
| I learned that I could please people. | Я постиг, что могу угождать людям. |
| I got this uncontrollable need to please people. | У меня неконтролируемая потребность угождать людям. |
| She's struggling with dynamic that existed before you met: to cater to others, to please, to adapt to others. | Она страдает из-за динамики, которая существовала до вашего знакомства: удовлетворять требования других, угождать, подстраиваться под остальных. |
| Your Majesty, I can truly say that I wish in all things to please you as my Lord, to bear testament to your good treatment of me, and to stay in this country that I already love as my own. | Ваше Величество, я могу сказать вам совершенно искренне, что я... желаю во всем угождать вам как своему повелителю, ...свидетельствовать о вашем хорошем обращении со мной, ...и оставаться в этой стране, которую я полюбила как свою. |
| I'm sorry that I can't please every diehard fan in their mom's basement who whines because the comic book is so much better! | Прости, я не могу угождать всем твердолобым фанатам, сидящим в родительских подвалах, и хнычущих, кто комикс был гораздо лучше! |
| Get me the bowl, please, Maureen. | Морин, подай мне тазик, будь добра. |
| Will you draw up the contract, please? | Набросай черновик контракта, будь добра, а? |
| Bond thinks you're on to him, so can you stop showing so much intensity in the staff meetings, please? | Бонд считает, что ты выступаешь против него, так что можешь перестать демонстрировать такой напор на встречах с персоналом, будь добра. |
| Please go tell her that. | Будь добра, иди и передай это ей |
| Please be kind to us, for we are but tiny things with entire bodies, stuck to your ground. | Пожалуйста, будь добра к нам, мы всего лишь крохотные создания с бренными телами, прикованными к твоей земле. |
| I hope I will please you as a wife. | Я надеюсь, что буду радовать вас, как жена. |
| Since the day we were married, I have tried to please you. | С того дня, как мы поженились, я старалась радовать тебя. |
| No to please everybody. | Нет чтобы радовать всех. |
| If you hear this beacon please write me on my Email: Into DXCluster or spot, I Will Gladden. | Если вы слышите этот маяк пожалуйста, напишите мне на мой E-mail: Into DXCluster или место, я буду радовать. |
| Rolling Stone said about the album that it "consists entirely of ballad-rocked standards by Kern, Gershwin, etc., and should please the artist's TV fans." | Rolling Stone сказали об альбоме: «Он полностью состоит из баллад стандартов Керна, Гершвина и т. д. и не может не радовать ТВ-поклонников артиста.» |
| This can not please shareholders for 2 days before the general meeting in Paris. | Это не может не обрадовать акционеров за 2 дня до генерального собрания в Париже. |
| Obviously, none of this will please Thaksin's opponents. | Конечно, ни одна из этих новостей не может обрадовать оппонентов Таксина. |
| At times modest bouquet of field flowers can surprise and please much more strongly armfuls of roses. | Порой скромный полевой букетик может удивить и обрадовать гораздо сильнее охапки роз. |
| Would you lend me your knife, please? | Не одолжите мне ваш нож, плиз? |
| All I can find out was that Peter had a vow with the management and gone to Golden Please. | Всё, что смогла выяснить, было то, что Питер поссорился с администрацией и ушел в "Голден Плиз". |
| Table for one, please. | Столик на одного, плиз. |
| Please. You're, like, the most figured-out person I know. | Плиз. ты, типо, самый догадливый человек, которого я знаю |
| Get it straight, Buster. I'm not here to say please. | Я здесь не для того, чтобы о чем-то просить. |
| I am not a man to trade hospitality, but please look after my sons. | Я бы никогда не стал ничего просить за своё гостеприимство, но я прошу - присмотри за моими мальчиками. |
| Now, if I may be so bold to ask you all to wet your finger, please? | Теперь, если я могу быть настолько смелым чтобы просить вас, чтобы смочить палец, пожалуйста? |
| please, I must ask you to leave as well. | Я вынужден просить вас уйти. |
| Please, don't make us ask twice. | Не заставляйте нас просить. |