Английский - русский
Перевод слова Please

Перевод please с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Пожалуйста (примеров 20000)
Look, come on, of all nights, please not tonight. Только не в эту ночь, пожалуйста.
The network is busy, please try again later. Абонент в настоящий момент недоступен. пожалуйста, позвоните позже.
I need to use your phone, please. Пожалуйста, мне нужно от вас позвонить.
Off you go, please, get changed. Пожалуйста, пойдите, оденьтесь Хорошо, но...
It is a pleasure to have you here, please. Мне очень приятно, что вы здесь, пожалуйста.
Больше примеров...
Просьба (примеров 11920)
In light of the Committee's previous concluding observations, please elaborate on the measures adopted by the State party to ensure that women in detention are treated in conformity with international standards, as well as on the implementation of these measures (para. 33). ЗЗ. В свете предыдущих заключительных замечаний Комитета просьба подробно остановиться на мерах, принятых государством-участником для обеспечения того, чтобы с содержащимися под стражей женщинами обращались в соответствии с международными стандартами, а также на осуществлении этих мер (пункт ЗЗ).
Please clarify the whereabouts of and legal safeguards available to such persons. Просьба указать местонахождение таких лиц и имеющиеся у них правовые гарантии.
Please comment on whether the Istanbul Protocol is used in training medical staff to identify cases of torture. Просьба сообщить, используется ли при подготовке медицинского персонала по вопросам выявления случаев применения пыток Стамбульский протокол.
Please clarify the whereabouts of and legal safeguards available to such persons. Просьба указать местонахождение таких лиц и имеющиеся у них правовые гарантии.
Please also elaborate on the rights of persons placed under involuntary treatment in psychiatric hospitals. Просьба также подробнее сообщить о правах лиц, помещаемых на принудительное лечение в психиатрические больницы.
Больше примеров...
Прошу (примеров 7640)
Don't say it, please. Нет, молчите, прошу вас.
Please note, this model is not to scale. Прошу заметить, что эта модель выполнена не в масштабе.
Please, we're both in danger. Прошу, мы оба в опасности.
Please, get me out of here. Боремонт, мы были товарищами, прошу, вытащи меня.
Please, I beg of you... Я прошу вас, не нужно!
Больше примеров...
Умоляю (примеров 758)
Please, I beg you, don't destroy our future. Умоляю, не уничтожайте наше будущее.
Please, I'll take his anything. Я тебя умоляю, я что угодно его возьму.
Please. I could get back to this place from anywhere. Я тебя умоляю, я могу вернуться к этому в любой момент.
Please, he's almost here! Умоляю, он же близко!
Please, do anything you want with her, but not divorce. Умоляю, все что угодно, только не развод.
Больше примеров...
Угодить (примеров 263)
He always tries to please his father. Он старается во всём угодить отцу.
He always tries to please my father. Он всегда так старался угодить отцу.
Say it, midwife studies, it's to please your family. Ты ведь пошла учиться на акушерку, чтобы им угодить.
I seek only to please Batiatus. Я хочу угодить Батиату.
Kids are so easy to please. Детям так легко угодить.
Больше примеров...
Просим (примеров 408)
Attention, please evacuate the train station in an orderly fashion. Внимание, просим пассажиров покинуть вокзал, в установленном порядке.
It is already afternoon 12.22 p.m. So please look at them if you are interested. Хотя, собственно, уже 12 час. 22 мин. Так что если вас это заинтересует, просим вас ознакомиться с ними.
Please check with your travel agent. Просим уточнить у агента по продаже.
If you are not permitted to view the materials on this webpage, but wish to participate in the restructuring of BTA Bank, please send an email to. Если Вам запрещено просматривать информацию, содержавшуюся на следующих веб-страницах, но у вас имеется требование, подлежащее реструктуризации, и Вы желаете проголосовать по такому требованию, просим отправить сообщение по электронной почте по адресу:.
Please note that this is a reference library only. Books may not be borrowed. Просим обратить внимание на то, что книги из библиотеки на дом не выдаются.
Больше примеров...
Скажите (примеров 408)
Tell her not to disturb me, please. Скажите ей не тревожить меня, пожалуйста.
Long-distance, what's the night rate to Gary, Indiana, please? Скажите, пожалуйста, какой ночной тариф до Гэри, Индиана?
Can you tell me where the bathroom is, please? Скажите мне, где тут туалет?
Please take this for me... and tell him I didn't desert him, though I don't know after all whether it wasn't just... nonsense between us. Пожалуйста возьмите это... и скажите ему, что я не оставляла его, хотя я не знаю в конце концов не было ли это всего лишь... ерундой между нами.
Would somebody please say something? Кто-нибудь, скажите что-нибудь.
Больше примеров...
Ладно (примеров 648)
All right, if you must watch, then mute it with closed captions, please. Ладно, если ты должна посмотреть, то выключи звук и смотри с субтитрами, пожалуйста.
Okay. -Can you cover your arms, please? Ладно. - Можешь прикрыть руки, пожалуйста?
Okay, DeLuca, turn that morphine up as high as it'll go, please. Ладно, ДеЛука, давай морфина, чтобы я отключилась.
Please, just don't, okay? Пожалуйста, просто не нужно, ладно?
Please, semester ended. Да, ладно, семестр кончился.
Больше примеров...
Будьте добры (примеров 307)
Shall I wait in the office, Doctor? -Yes, please. Мне подождать в офисе, доктор? - Да, будьте добры.
So if you'd like to get out your buzzers, contestants, please. Что же, если вы хотите достать ваши звонки, участники, то будьте добры.
So, if you please to make that telephone call to Scotland Yard. Так что, будьте добры, позвоните в Скотленд Ярд.
The other explanation or, in a way, the solution suggested, is please fix all of these things: the schools, the community, the homes, the families, everything. Другое объяснение или, в некотором смысле, предложенное решение: будьте добры навести порядок в школах, районах, дома, семьях - везде.
Please, Captain, tell me. Будьте добры, капитан, поведайте мне.
Больше примеров...
Ну (примеров 840)
Please help me out here. It's all up to you now. Ну, теперь всё в твоих руках.
So, please, please. Please, please. Ну пожалуйста, пожалуйста.
Come on, please? Пойдем же, ну?
Come on, please. Ну, поехали уже!
Please, Joe, I know he had an accident, but can't you look the other way this one time as a friend? Прошу, Джо, ну да, он попал в аварию, но можешь в этот раз проявить снисходительность, как друг?
Больше примеров...
Угодно (примеров 202)
You know, your people have a certain window of time where they can do as they please. Понимаете, у ваших людей есть определённые промежутки времени, когда они могут делать всё, что им угодно.
Yes, anything, anything, please. Да, все что угодно, пожалуйста.
Please, you can have anything. Пожалуйста, можете взять все, что угодно.
Please, this could've happened anywhere. Прошу, это могло случиться где угодно.
Please, do anything but that. Что угодно, но не это.
Больше примеров...
Будь добр (примеров 128)
Leave the door open, please. Будь добр, оставь дверь открытой.
Would you sit down, please! Будь добр, сядь, пожалуйста!
Bardugo, put the gun down, please. Бардуго, будь добр, опусти пистолет.
Can you let me pass, please? Будь добр, пропусти меня.
Mike, shots, please, whiskey, whiskey. Майк, намути нам шотов, будь добр. Виски!
Больше примеров...
Нравиться (примеров 30)
Sometimes the things you commit to aren't going to please everyone. Иногда то, чему ты предан, не всем будет нравиться.
That should please him. Это должно ему нравиться.
Come now, Dorante, a woman's desire to please comes before all else. Полно, Дорант... Вы прекрасно знаете, что желание нравиться стоит у женщины на первом месте.
That I couldn't hope to please you as I am now. Боялась, что уже не смогу вам нравиться.
Please, I want you to have it, and look, he loves it. Пожалуйста, я хочу, чтобы она была у вас, и посмотри, она ему нравиться.
Больше примеров...
Порадовать (примеров 63)
To please Japanese fans, the band quickly began recording a second full-length album. Чтобы порадовать японских фанатов, группа вскоре приступила к записи второго полноформатного альбома.
Accept, purely to please me. Возьми просто, чтобы меня порадовать.
I love you, and I did anything for you to just please you. Я люблю тебя и делал всё, чтобы тебя порадовать.
Why don't you please him? Что вам стоит порадовать малыша?
You are ready to please. Готов порадовать тебя собой.
Больше примеров...
Спасибо (примеров 276)
And Stuart, please - I mean, thank you. И Стюарт, пожалуйста,... то есть спасибо.
HW: Amazing. OK, Jeff, please go away. ХУ: Здорово. Спасибо, Джефф, теперь уходи.
Okay, so thank you, and please give that to your car wash professional. Хорошо, спасибо, и, пожалуйста, отдайте это своему специалисту по мойке.
Just the headphones, please. Мне только наушники, спасибо.
Please and thank you. Не откажусь, спасибо.
Больше примеров...
Угождать (примеров 44)
And for many, many years, I tried to please him, На протяжении многих лет я пыталась угождать ему.
I spent the last 26 years of my life trying to please you. Я двадцать шесть лет жизни положила на то, чтобы угождать тебе!
You feel good when you please her? Тебе нравится ей угождать?
I'm sorry that I can't please every diehard fan in their mom's basement who whines because the comic book is so much better! Прости, я не могу угождать всем твердолобым фанатам, сидящим в родительских подвалах, и хнычущих, кто комикс был гораздо лучше!
I am not bound to please you with my answers. Тебе ответом угождать не должен!
Больше примеров...
Будь добра (примеров 76)
Just please, have some dignity. Так что, будь добра, веди себя достойно.
Will you draw up the contract, please? Набросай черновик контракта, будь добра, а?
Come with me, please. Пройди со мной, будь добра.
Please put the gun down. Будь добра, опусти пистолет.
Keep still, please. Будь добра, не двигайся.
Больше примеров...
Радовать (примеров 27)
I just always had this real need to please people with food. Я просто всегда чувствовал потребность радовать людей своей едой.
It cannot but please us, because only people with a sense of humor are able to change anything... И это не может не радовать, поскольку менять что-то к лучшему способны только люди с чувством юмора...
They continue to please the eyes of the generation that has separated from the aristocratic life, the intellectual discourse, the nostalgic feelings for nature. Они продолжают радовать глаз поколения, не видавшего аристократической жизни, интеллектуальных разговоров, ностальгических чувств по природе.
No to please everybody. Нет чтобы радовать всех.
I didn't get into this business to please sophomore Tracy Schwarzman, so... onward and upward! Я в этом бизнесе не для того, чтобы радовать второкурсниц вроде Трейси Шварцман, так что ни шагу назад!
Больше примеров...
Обрадовать (примеров 3)
This can not please shareholders for 2 days before the general meeting in Paris. Это не может не обрадовать акционеров за 2 дня до генерального собрания в Париже.
Obviously, none of this will please Thaksin's opponents. Конечно, ни одна из этих новостей не может обрадовать оппонентов Таксина.
At times modest bouquet of field flowers can surprise and please much more strongly armfuls of roses. Порой скромный полевой букетик может удивить и обрадовать гораздо сильнее охапки роз.
Больше примеров...
Плиз (примеров 4)
Would you lend me your knife, please? Не одолжите мне ваш нож, плиз?
All I can find out was that Peter had a vow with the management and gone to Golden Please. Всё, что смогла выяснить, было то, что Питер поссорился с администрацией и ушел в "Голден Плиз".
Table for one, please. Столик на одного, плиз.
Please. You're, like, the most figured-out person I know. Плиз. ты, типо, самый догадливый человек, которого я знаю
Больше примеров...
Просить (примеров 42)
I know this is really unfair of me to ask of you, but please... don't tell him. Я знаю, не правильно просить тебя об этом, но, пожалуйста, не говори ему.
I'm here to ask you, to implore you, please, don't do this. Я здесь, чтобы просить, умолять тебя, пожалуйста, не делай этого.
Therefore, please inform the Secretariat of your plans to speak prior to the meeting, or request to speak directly from the floor. Поэтому я прошу извещать Секретариат о вашем желании выступить перед началом заседания или просто просить слова из зала.
Mr. Thomson (United Kingdom): I would like to ask you, Mr. President, please to convey the United Kingdom's condolences to the Government and the people of the Russian Federation on the double air disaster that you suffered yesterday. Г-н Томпсон (Соединенное Королевство) (говорит по-английски): Г-н Председатель, я хотел бы просить Вас передать соболезнования Соединенного Королевства правительству и народу Российской Федерации в связи с двойной трагедией, которая произошла вчера в воздушном пространстве Вашей страны.
please, I must ask you to leave as well. Я вынужден просить вас уйти.
Больше примеров...