Eli, please, we'll talk tonight. | Илай, пожалуйста, поговорим вечером. |
There you go. Newsweek, please. | Держите, держите. пожалуйста, "ньюсуик". |
Two cokes, please - Yes mam! | Два сока, пожалуйста - Да, мэм! |
And it's music maestro, please. | И маэстро, приступайте, пожалуйста. |
I need a car at 116th and Riverside, please. | Машину по адресу 116 Риверсайд, пожалуйста. |
Question: Please provide information regarding existing legal obligations for State or non-State actors to aid persons at risk at sea. | Вопрос: Просьба предоставить информацию относительно существующих правовых обязательств государственных или негосударственных субъектов по оказанию помощи лицам, терпящим бедствие на море. |
Please clarify the whereabouts of and legal safeguards available to such persons. | Просьба указать местонахождение таких лиц и имеющиеся у них правовые гарантии. |
Please comment on whether the Istanbul Protocol is used in training medical staff to identify cases of torture. | Просьба сообщить, используется ли при подготовке медицинского персонала по вопросам выявления случаев применения пыток Стамбульский протокол. |
Please provide information on the number of cases in which individuals have been convicted solely on the basis of confessions. | Просьба представить информацию о числе дел, в которых лица были осуждены исключительно на основе признательных показаний. |
Please state whether attempted torture is an offence in the State party. | Просьба пояснить, считается ли попытка подвергнуть кого-то пытке преступлением в государстве-участнике. |
If you agree that there is a need for a meeting, please contact me as well as the secretariat so that the meeting can be held. | Если вы согласитесь, что есть необходимость провести заседание, то я прошу вас связаться со мной, а также с секретариатом, с тем чтобы такое заседание можно было провести. |
Please, if you had anything to do with this, just tell me right now. | Прошу, если ты имеешь к этому отношение, скажи сразу. |
Please, just tell me what I can do to get her to wake up. | Прошу, скажите, что мне сделать, чтобы она очнулась от наваждения? |
Please my dear don't, don't cry. | Не плачь, моя дорогая, прошу не плачь. |
Please, I beg of you... | Я прошу вас, не нужно! |
Please, please, tell me that wasn't a hoax. | Умоляю, скажи, что это - не мистификация! |
Please, I do not do nerves. | Я тебя умоляю, я не нервничаю. |
Please, if you have any heart. | Умоляю, если у тебя есть сердце! |
Please save me! Please! | Умоляю, спасите меня! |
Please I have a daughter | Умоляю! У меня дочь! |
Look, my whole life, I've been trying to please other people. | Слушай, всю мою жизнь я пытался угодить другим людям. |
Shakespeare may have changed this aspect of his character to please King James, who was thought at the time to be a descendant of the real Banquo. | Шекспир предположительно изменил персонажа с тем, чтобы угодить королю Якову, который считал себя потомком Банко. |
Trying to please your Father by doing what you think is right? | Пытался угодить отцу, делая то, что ты считал правильным? |
I've done quite a bit of research... knowing how hard you are to please. | Я тщательно навел справки, зная как трудно вам угодить. |
It's difficult to please everyone. | Сложно угодить сразу всем. |
If you are interested in receiving this catalogue free of charge, please contact us by e-mail or phone. | Если Вы заинтересованы в бесплатном получении этого каталога, просим связаться с нами по электронной почте или по телефону. |
In this context, please provide information on trainings provided to law enforcement officials and members of the judiciary on the Law on the Elimination of Violence against Women, including training on how to identify, investigate and prosecute cases of violence against women. | В этой связи просим представить информацию об учебной подготовке, предоставляемой сотрудникам правоохранительных и судебных органов по вопросам осуществления Закона о ликвидации насилия в отношении женщин, включая подготовку по вопросам выявления и расследования случаев насилия в отношении женщин и соответствующего судебного преследования. |
Please, specially pray for revival of the Army in Ukraine. | Очень вас просим молится за возрождение Армии на Украине. |
Ladies and gentlemen, please rise and welcome Her Majesty, Queen Elizabeth ll! | Дамы и Господа, просим всех встать... и от имени всех граждан Лос-Анжелеса, сердечно приветствовать ее Величество Королеву... |
Please also clarify the status of polygamous marriages concluded prior to the entry into force of the Registration of Customary Marriage Act. | Просим также разъяснить статус полигамных браков, заключенных до вступления в силу Закона о регистрации браков и разводов, обряды которых совершены по обычному праву. |
Sergeant, please, tell me about my car. | Сержант, скажите что же с моей машиной. |
So can you please be a little more articulate than just chicken? | Прошу, скажите что-то более определенное, чем цыпленок. |
And can you tell the jury where you saw the fire, please? | Пожалуйста, скажите, где вы увидели этот костёр? |
Now, please, face forward and say, | Теперь посмотрите прямо и скажите |
And yet Please doctor, tell us all. | Скажите всё, доктор. |
Okay now, please stand still. | Ладно, вот так, стой ровненько. |
Okay, little hero - No, please, don't. | Ладно, героиня - Нет, пожалуйста, не надо. |
Come on, you guys, please? | Да ладно, ребят, пожалуйста? |
Okay, take it out on me, please. | Ладно, это я во всем виноват. |
Okay, will you please stop saying that, okay? | Хорошо, перестаньте об этом говорить, ладно? |
Can I have a rosé, please? Thanks. | Розовое, будьте добры. |
Young man, your ticket, please. | Будьте добры, ваш билет. |
Beer and whiskey, please? | Пиво и виски, будьте добры. |
Where's the dining room, please? | Будьте добры, где столовая? |
Rachel, get Ristuccia on the phone for me, please. | Рэйчел, соедините меня с Риктучио, будьте добры. |
Come on, please. Emergency! | Ну, давайте, пожалуйста, это чрезвычайная ситуация! |
Since you're an actress, please at least give me an autograph! | Ну пожалуйста, вы же актриса, дайте мне автограф! |
I don't - Come on, please? | Я не - Ну, пожалуйста? |
Come on... please. | Ну пожалуйста, уступи мне. |
Saundra, please. Anyway, I'm done. | Ну, зачем отравлять такой приятный вечер? |
Of course it's your life to do as you please. | Конечно, вы вольны поступать со своей жизнью как угодно. |
Free to go where you please. | Волен идти куда тебе будет угодно. |
Well, well, you must do as you please, I suppose. | Что ж, я полагаю, вы должны поступать как вам угодно. |
Anything at all, please. | Всё, что угодно, пожалуйста. |
Takeko, please, I'm begging you [Taiwan dialect] | Сколько угодно заплачу, смотри. |
Dougie, come into my office, please. | Даги! Зайди ко мне, будь добр. |
Would you please keep it down, okay? | Тихо, будь добр не шуми! |
Now could you close the door, please? | Будь добр, и закрой дверь, лады? |
But, please, put a shirt on. | Будь добр, одень футболку. |
You know, why don't you put the box back on the table, and we'll talk about you for a minute. Please? | Давай как лучше поговорим о тебе... а коробочку положи на стол, будь добр. |
I see no reason to please Mr Tarman or Constable Patterson. | Мне незачем нравиться мистеру Тарману или констеблю Паттерсону. |
The protagonist is a successful young man with charm and the ability to please all women regardless of their age and position in society. | Главный герой - успешный молодой человек, обладающий мужским обаянием и способностью нравиться всем женщинам независимо от их возраста и положения в обществе. |
Perhaps, I'm actually being myself, and I've always tried to be different just to please you. | Вероятно, я такой и есть, но всегда пытался быть другим, только чтобы нравиться тебе. |
I want nothing more than to please, I want nothing more than to be loved. | Я больше не желаю нравиться, не хочу, чтобы меня любили! |
That should please him. | Это должно ему нравиться. |
Yes, yes, you can please me. | Да, ты можешь меня порадовать. |
She doesn't know how to please you. | Она не знает, как порадовать тебя. |
We got big plans to please our fans | У нас большие планы, чтобы порадовать наших гострей |
If... you really want to please me? - Yes. | Ты действительно хочешь меня порадовать? |
I aim to please. | Я хотел вас порадовать. |
A glass of water, please. | Если можно, воды. Спасибо. |
Thanks to our Lord Ba'al, it is ours to enslave and pillage as we please. | Спасибо нашему лорду Ба алу, теперь он наш, на разорение и порабощение. |
Ms. Gottemoeller (United States of America): Thank you and, if I may, I would ask if we could just go ahead to the next slide, please. | Г-жа Готтемюллер (Соединенные Штаты Америки) (говорит по-английски): Спасибо, и, если возможно, мне хотелось бы перейти к следующему слайду. |
Please, thank you, how much for the girl? | Пожалуйста, спасибо, сколько стоит девушка? |
Can you please stop the bus? | Извините, спасибо вам. |
Alice, you cannot live your life to please others. | Алиса, ты живёшь нё для того, чтобы угождать всём вокруг. |
I have to please my clients, just like you. | Я должна угождать клиентам так же, как и ты. |
well, to... to cater to others, to please, to adapt to others. | удовлетворять требования других, угождать, подстраиваться под остальных. |
And I don't have to please no one | Я не хочу угождать никому |
You feel good when you please her? | Тебе нравится ей угождать? |
Bond thinks you're on to him, so can you stop showing so much intensity in the staff meetings, please? | Бонд считает, что ты выступаешь против него, так что можешь перестать демонстрировать такой напор на встречах с персоналом, будь добра. |
Yes, yes, please. | Да, будь добра. |
Come with me, please. | Пройди со мной, будь добра. |
Please, go downstairs one moment. | Фанни, будь добра, спустись вниз. |
Will you please pick them up? | Будь добра, забери их. |
In such conditions Japanese restaurants can't but please gourmands. | При таких условиях японские рестораны не могут не радовать гурманов. |
They continue to please the eyes of the generation that has separated from the aristocratic life, the intellectual discourse, the nostalgic feelings for nature. | Они продолжают радовать глаз поколения, не видавшего аристократической жизни, интеллектуальных разговоров, ностальгических чувств по природе. |
Do you mean I do not try to please him? | Вы имеете ввиду, что я не стараюсь радовать его? |
Do bankers do that just to please their women friends? | Что, банкиры имеют обыкновение радовать своих подруг подобным образом? |
Rolling Stone said about the album that it "consists entirely of ballad-rocked standards by Kern, Gershwin, etc., and should please the artist's TV fans." | Rolling Stone сказали об альбоме: «Он полностью состоит из баллад стандартов Керна, Гершвина и т. д. и не может не радовать ТВ-поклонников артиста.» |
This can not please shareholders for 2 days before the general meeting in Paris. | Это не может не обрадовать акционеров за 2 дня до генерального собрания в Париже. |
Obviously, none of this will please Thaksin's opponents. | Конечно, ни одна из этих новостей не может обрадовать оппонентов Таксина. |
At times modest bouquet of field flowers can surprise and please much more strongly armfuls of roses. | Порой скромный полевой букетик может удивить и обрадовать гораздо сильнее охапки роз. |
Would you lend me your knife, please? | Не одолжите мне ваш нож, плиз? |
All I can find out was that Peter had a vow with the management and gone to Golden Please. | Всё, что смогла выяснить, было то, что Питер поссорился с администрацией и ушел в "Голден Плиз". |
Table for one, please. | Столик на одного, плиз. |
Please. You're, like, the most figured-out person I know. | Плиз. ты, типо, самый догадливый человек, которого я знаю |
Get it straight, Buster. I'm not here to say please. | Я здесь не для того, чтобы о чем-то просить. |
I am not a man to trade hospitality, but please look after my sons. | Я бы никогда не стал ничего просить за своё гостеприимство, но я прошу - присмотри за моими мальчиками. |
I know this is really unfair of me to ask of you, but please... don't tell him. | Я знаю, не правильно просить тебя об этом, но, пожалуйста, не говори ему. |
May I ask you please to be more cordial in your questioning? | Могу я просить вас быть более конкретным при допросе? |
Would you be kind enough to have Ronnie come down and see me, please? | Вы не будете так любезны просить Ронни спуститься ко мне? |