Английский - русский
Перевод слова Please

Перевод please с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Пожалуйста (примеров 20000)
I need to use your phone, please. Пожалуйста, мне нужно от вас позвонить.
And it's music maestro, please. И маэстро, приступайте, пожалуйста.
The network is busy, please try again later. Абонент в настоящий момент недоступен. пожалуйста, позвоните позже.
Right into the centre, girls, please. Живо в центр, девочки, пожалуйста.
Iris, for your own good, please. Айрис, это ради тебя, ну пожалуйста.
Больше примеров...
Просьба (примеров 11920)
If there is a difference between the procedures and format domestically and for the affected Party, please explain; В случае наличия различий между процедурами и форматом, предназначенными для использования внутри страны и для затрагиваемой Стороны, просьба дать разъяснение;
Please explain why certain groups of persons are overrepresented in such detention centres, such as Falun Gong practitioners and Tibetans. Просьба объяснить, почему некоторые группы лиц перепредставлены в таких центрах, в частности приверженцы учения Фалунь Гун и тибетцы.
Please explain any limitations to the right of prisoners to manifest, practice or teach their religion. Просьба объяснить любые ограничения права заключенных на исповедование, проповедование своей религии и отправление религиозных культов.
Please provide details on the results of complaints against such personnel. Просьба представить подобные сведения о результатах рассмотрения жалоб на таких сотрудников.
Please also elaborate on the rights of persons placed under involuntary treatment in psychiatric hospitals. Просьба также подробнее сообщить о правах лиц, помещаемых на принудительное лечение в психиатрические больницы.
Больше примеров...
Прошу (примеров 7640)
Please forgive me for what I'm about to say. Прошу, прости меня за то, что я сейчас скажу.
I'm glad I never bothered to learn which one of you is which. Please, show some compassion for two good people who just can't stop smoking. я рад, что теперь я никогда не узнаю которая из вас ведьма прошу, прояви сострадание к двум хорошим людям которые просто не могут бросить курить
Please, Maestro, won't you grant us a few words? Прошу, мастер, неужели вы не ничего не скажите?
Please, this is no time for games, just let us in, you're in danger! Прошу вас, сейчас не время для игр, откройте дверь, вы в опасности!
Please, Jack, don't tell me what to feel and don't tell me how to feel it. Джек, прошу тебя, не надо мне говорить - что мне чувствовать, и как мне это чувствовать.
Больше примеров...
Умоляю (примеров 758)
But please, Anna, let me deal with him. Но я вас умоляю, дайте мне самому с ним разобраться.
Look, Andre, just, please, I just need a couple of painkillers to get me through the week. Короче, Андре, я тебя умоляю, просто дай мне обезболивающее, чтобы прожить эту неделю.
Now, Goldie, I am begging you, please, let's just go get Goggles and get back in the car and go home. Сейчас, Голди, я умоляю тебя, пожалуйста, давай просто возьмем Гоглс вернемся в машину и поедем домой.
Please meet with him and speak to him! Умоляю, поговорите с ним!
Please, while you and I are busy being responsible, thing one and thing two are off having so much fun. Умоляю, пока мы с тобой заняты всей этой ответственностью, этот первый и этот второй веселятся.
Больше примеров...
Угодить (примеров 263)
My mother... very seldom did I please her in anything. Моей матерью... очень редко удавалось ей угодить.
Anything to please a client, especially such a lovely client. Всё что угодно, чтобы угодить клиенту, особенно, если это такой прекрасный клиент!
It's difficult to please everyone. Сложно угодить сразу всем.
Women usually want to please. Женщина обычно хочет угодить.
You know, we try to minimize our carbon footprint, be eco-friendly, but short of going out of business, you can't please everyone. Вы знаете, мы пытаемся свести к минимуму наши углеродные выбросы, быть более экологически чистыми, но это самый короткий путь вылететь из этого бизнеса, ты н можешь угодить всем.
Больше примеров...
Просим (примеров 408)
Please enter your BAKCELL mobile number and the amount you wish to pay. Просим Вас ввести номер и сумму которую Вы хотите оплатить.
Please, check the appropriate section of our website or send an email to our Sales Department. Просим ознакомиться с соответствующим разделом нашего вебсайта или отправить запрос по электронной почте в наш отдел продаж.
If you are interested in custom software, please contact the director of the company, Leyla Alieva, with your questions and offers. Если Вы интересуетесь услугами по разработке заказного программного обеспечения, просим контактировать с директором компании Лейлой Алиевой.
Please note: Gift voucher(s) will be charged and supplied in Australian Dollars, Amounts displayed in alternate currency is indicative only. Просим заметить: подарочный талон оплачивается и поставляется в австралийских долларах. Стоимость, указанная в других валютах, является ориентировочной.
Please comment on these general allegations indicating whether security force personnel are under an obligation to report to their superiors or to an administrative body the names of all persons detained by them or placed under their custody for whatever reason. Просим прокомментировать эти общие утверждения с указанием, обязаны ли сотрудники сил безопасности сообщать своим начальникам или какому-либо административному органу имена всех лиц, задержанных ими или переданных им для задержания по каким-либо причинам.
Больше примеров...
Скажите (примеров 408)
State your name and the date, please. Скажите ваше имя и дату, пожалуйста.
Could you tell me, please, where is a some boy's birthday party? Скажите, пожалуйста, где здесь день рождения у мальчика?
Please, when did your relationship actually begin? Прошу, скажите, когда на самом деле начались ваши отношения?
Please, I have to get into the compound. Пожалуйста, скажите им, что я с вами.
Please contact the CJK team if you're interested in maintaining a package already in portage or if you want to add a new package that might replace one already there. Заходите, скажите «hello», останьтесь ненадолго, или даже добавьте нас в список автоподключения.
Больше примеров...
Ладно (примеров 648)
OK, get the cuffs out, Matt, please. Ладно. Мэтт, давай наручники.
Don't leave the house, please? Пожалуйста, не выходи из дома, ладно?
Please. You can do that in an SUV. Да ладно вам, туда можно и на джипе поднятся.
Hold the line, please. Побудь на линии, ладно.
Please be safe, okay? Береги себя, ладно?
Больше примеров...
Будьте добры (примеров 307)
Ring them for me, please. Соедините меня с ними, будьте добры.
Can you just get him for us, please? Вы можете его просто позвать, будьте добры?
Ma'am, I'd like one of them pieces too, please. Мэм, и мне такой же, будьте добры.
Can everyone just please... Будьте добры, просто...
So if you don't mind, would you please unlock this door? Так что будьте добры, откройте, наконец, дверь.
Больше примеров...
Ну (примеров 840)
Well, please, let me know when you decide. Ну, дай мне знать, пожалуйста, когда решишь.
Come on, Rex, please. Ну, хватит, Рекс, пожалуйста.
And now, please enjoy the evening. Ну а сейчас, приятного вам времопровождения...
please, malden isn't about helping people. Ну конечно, губернатор Малден не горит желанием помогать людям.
Please? I'm serious. Ну пожалуйста, я серьёзно.
Больше примеров...
Угодно (примеров 202)
Well, Mr. Barnett, please sit anywhere you'd like on this big day. Ну, мистер Барнетт, пожалуйста, садитесь где угодно Ведь это большой день.
Well, Your Highness, could you please push your code? Не угодно ли твоей светлости залить его код?
Please, anything but the abyss. Извольте! Что угодно, но не пропасть.
If it please Your Grace. Если Вам это будет угодно, Ваше Величество.
But as you please. Но как вам будет угодно.
Больше примеров...
Будь добр (примеров 128)
Jane, my office, please. Джейн, будь добр, ко мне в офис.
Castle, could you get Some backup, please? Касл, будь добр, вызови подкрепление.
Castle, could you get some backup, please? Касл, вызови подкрепление. будь добр.
Can I please be there when you tell her? Будь добр, сообщи ей об этом при мне.
Defend it, if you please. Защищай его, будь добр.
Больше примеров...
Нравиться (примеров 30)
At allowance to be itself and please herself. У довольствие быть самой собой и нравиться самой себе.
It's the need to please, the overachieving, the desire to make someone proud... Это потребность нравиться, достигать всего, желание заставить кого-то гордиться...
Fighting a new battle, he had a passion for life, a desire to please... Он держал новую битву, охваченный желанием быть, и нравиться.
The verb "to please". Глагол "нравиться".
Unlike some, I like to please, notjust myself! В отличие от некоторых, мне нравиться доставлять удовольствие другим, и не думать только о себе.
Больше примеров...
Порадовать (примеров 63)
Which can easily surprise and please all. Которым можно с легкостью удивить и порадовать любого.
In particular, she hopes to please the most successful player, Player X, by attracting new players to the game. В частности, она надеется порадовать самого успешного игрока, Игрока Х, за счет привлечения новых игроков.
We do our best to please him and stay on his good side Делаем все чтобы его порадовать и не злить
Australia's refusal to discuss inclusive growth in Brisbane may please plutocrats like Murdoch, but talk of unregulated markets, lower taxes, and the removal of social safety nets strongly indicates that the summit will offer no substantive policies aimed at reducing inequality. Отказ Австралии от обсуждения инклюзивного роста в Брисбене может порадовать богачей вроде Мердока, однако разговоры о нерегулируемых рынках, снижении налогов и упразднении социальной защиты упорно указывают на то, что саммит не предложит никакой существенной политики по сокращению неравенства.
So a note for a dating tip here, in some cultures, if you want to please your lover, you call them and hang up. (Laughter) So why do people leave missed calls? Итак, совет для свиданий: в некоторых культурах, если вы хотите порадовать любимого, вы звоните и вешаете трубку.
Больше примеров...
Спасибо (примеров 276)
Gentlemen, hats off, please. Господа, попрошу снять шляпы. Спасибо.
You don't say please, thank you. Ни пожалуйста от вас, ни спасибо.
Be nice if you said "please" and "thank you" once in a while. Было бы не плохо, если бы ты хоть раз сказала "спасибо" и "пожалуйста".
Thank you, please. Большое спасибо, пожалуйста.
Don't be late tomorrow, please. Без опозданий завтра. Спасибо.
Больше примеров...
Угождать (примеров 44)
I do not see in what way he could possibly please you. Я не понимаю, каким это образом он в состоянии угождать тебе.
I'm done trying to please someone who isn't ever here. Я не буду больше угождать тому, кого здесь даже нет.
But we want to please, don't we, Mr Weston? Но нам необходимо кому-то угождать, не так ли, мистер Вэстен?
We're not going to please everyone. Мы не собираемся угождать каждому.
I just wanted to please him. Я хотел угождать ему.
Больше примеров...
Будь добра (примеров 76)
Put them under the bed, please. Будь добра, засунь их под кровать.
Now, please keep my father out of it. Будь добра, не впутывай в это моего отца.
Would you please put these cases on the front porch? Спасибо. Лина, будь добра отнеси чемодан на крыльцо?
Will you please go pay the cab, baker girl! Будь добра, девушка-пекарь, спустись и заплати за такси!
Could you get her workbook, please? Принеси ее учебник, будь добра.
Больше примеров...
Радовать (примеров 27)
The new 3.2-megapixel camera will please you excellent quality pictures. Новая 3.2-мегапиксельная камера будет радовать вас фотографиями прекрасного качества.
They continue to please the eyes of the generation that has separated from the aristocratic life, the intellectual discourse, the nostalgic feelings for nature. Они продолжают радовать глаз поколения, не видавшего аристократической жизни, интеллектуальных разговоров, ностальгических чувств по природе.
It simply aims to please, without pandering, without vulgarity, without sops to pop-culture fads, and to pull this off today is no small feat. Он снят просто, чтобы радовать, без заискиваний, без вульгарности, без потворства сиюминутным явлениям поп-культуры; добиться этого сегодня - уже немало».
Oak dancing floor enclosed marble Emperador, selected venetian illumination tastefully, executed stairs lead for finely antresol balkonowych, where it is possible to please eyes from level fun main so below zyrandola as well as over starry sky viewing terrace. Дубовый танцевальный паркет окружённый мрамором Эмпэрадор, изящно подобранное венецианское освещение, в балконные антрэсоль ведут тонко выполненные лестницы, где из уровня главного жирандоля можно радовать глаза так игрой на доли как и звёздным небом над пейзажной террасой.
Don't think I don't want to please you Не думай, что я не хочу тебя радовать.
Больше примеров...
Обрадовать (примеров 3)
This can not please shareholders for 2 days before the general meeting in Paris. Это не может не обрадовать акционеров за 2 дня до генерального собрания в Париже.
Obviously, none of this will please Thaksin's opponents. Конечно, ни одна из этих новостей не может обрадовать оппонентов Таксина.
At times modest bouquet of field flowers can surprise and please much more strongly armfuls of roses. Порой скромный полевой букетик может удивить и обрадовать гораздо сильнее охапки роз.
Больше примеров...
Плиз (примеров 4)
Would you lend me your knife, please? Не одолжите мне ваш нож, плиз?
All I can find out was that Peter had a vow with the management and gone to Golden Please. Всё, что смогла выяснить, было то, что Питер поссорился с администрацией и ушел в "Голден Плиз".
Table for one, please. Столик на одного, плиз.
Please. You're, like, the most figured-out person I know. Плиз. ты, типо, самый догадливый человек, которого я знаю
Больше примеров...
Просить (примеров 42)
Therefore, please inform the Secretariat of your plans to speak prior to the meeting, or request to speak directly from the floor. Поэтому я прошу извещать Секретариат о вашем желании выступить перед началом заседания или просто просить слова из зала.
Please tie this on for me Некого мне просить на старости лет, только тебя.
I need help, and I got nobody else to ask, so wherever you are, please, please call me back. Мне нужна помощь, и мне некого больше просить об этом, где бы ты ни был, перезвони мне пожалуйста.
Don't "Richard, please" me, you two-bit double-talker! Не надо меня просить, ты, никудышный лицемер!
Please, don't make us ask twice. Не заставляйте нас просить.
Больше примеров...