Write what Sasha wrote, please. | Напиши мне, пожалуйста, то же, что Саша написал. |
Two cokes, please - Yes mam! | Два сока, пожалуйста - Да, мэм! |
Hello Just a few questions please. | Эй? Пожалуйста, всего пару вопросов. |
I need a car at 116th and Riverside, please. | Машину по адресу 116 Риверсайд, пожалуйста. |
Off you go, please, get changed. | Пожалуйста, пойдите, оденьтесь Хорошо, но... |
Please provide information on requests for assistance made and received in relation to transnational organized crime in the period 2002-2004. | Просьба представить информацию, касающуюся направленных и полученных просьб об оказании помощи в связи с транснациональной организованной преступностью в течение 2002-2004 годовH. |
Please clarify the whereabouts of and legal safeguards available to such persons. | Просьба указать местонахождение таких лиц и имеющиеся у них правовые гарантии. |
Please provide details on the results of complaints against such personnel. | Просьба представить подобные сведения о результатах рассмотрения жалоб на таких сотрудников. |
Please provide details on the results of complaints against such personnel. | Просьба представить подобные сведения о результатах рассмотрения жалоб на таких сотрудников. |
Please provide information on the measures taken to prevent such arbitrary arrest and on the investigation into such cases. | Просьба представить информацию о мерах, принимаемых для предотвращения таких произвольных арестов, и о расследованиях таких дел. |
Katerina Szergejevna, please feel at home... | Катерина Сергеевна, прошу к нашему шалашу! |
Please, what are you doing? | Прошу тебя, что ты делаешь? |
Please, there's still hope... | Прошу, не надо. Огонь! |
Please sir... Hurry, hurry! | Прошу вас... скорее, скорее! |
Please find below the comments of the Department of Peacekeeping Operations, the Department of Field Support and the United Nations Mission in the Sudan on the findings and recommendations contained in the report. | Прошу ознакомиться с нижеизложенными замечаниями Департамента операций по поддержанию мира/Департамента полевой поддержки/Миссии Организации Объединенных Наций в Судане в отношении содержащихся в докладе выводов и рекомендаций |
Dad, please, is everything you write the truth? | Пап, я тебя умоляю, неужели все, что ты пишешь - правда? |
Poor thing, please. | Бедняжка? Умоляю тебя. |
Listen to me please! | Послушайте меня, умоляю вас! |
'Please, get my... | Спасите моего ребёнка, умоляю! |
Please, just let me sleep! | Умоляю, дай мне поспать! |
On Daxam, when a woman wishes to please a man... | На Даксаме, когда женщина хочет угодить мужчине... |
You were so hasty to please Marcus. | Вы так спешили угодить Маркусу... |
You try to please them... | Ты стараешься им угодить... |
Larry Beckett suggested that the band's desire to please audiences held them back. | Лэрри Беккет сетовал на то, что желание группы угодить публике в своё время удержало её от распада. |
Some non-governmental organizations were concerned that security pretenses by the Secretariat were used to please some Member States that might wish to insulate themselves as much as possible from interaction with non-governmental organizations despite public statements to the contrary. | Некоторые неправительственные организации выразили озабоченность относительно того, что Секретариат применяет соответствующие меры под предлогом обеспечения безопасности, для того чтобы угодить ряду государств-членов, которые могут пожелать в максимальной степени избежать контактов с неправительственными организациями, несмотря на публичные заявления об обратном. |
If different leveraging is required, please send an email to our Sales Department. | Если Вам нужно другое кредитное плечо, просим направить по электронной почте запрос в наш отдел продаж. |
So please - So we have sealed the Calais coach, and we request you do not try to leave. | Поэтому, пожалуйста... поэтому мы опечатали вагон до Кале, и просим вас не пытаться покинуть его. |
And would all members of staff please congregate In the staff room? | И просим всех преподавателей собраться в учительской. |
Jupie, take us with you, please! | Возьмите с собой нас, просим вас, просим вас... |
Security instructions: Please note that, in accordance with the new security rules, delegates will only be admitted to the building after they have obtained their security badges. | Информация службы безопасности: Просим учесть, что в соответствии с новыми правилами безопасности делегаты будут допускаться в здание только по предъявлении пропуска. |
Don't let them kill me, please. | Пожалуйста, скажите им не убивать меня. |
Now Christopher would you be prepared to do that for me please? | ристофер, скажите пожалуйста, ы готовы к этому? |
Tell to me, if you please how was Madame Gallaccio when she returned from the funeral? | Скажите на милость... какой была мадам Галаччио, когда вернулась с похорон? |
Please, let me know what you find out. | Если что-то узнаете - пожалуйста, скажите. |
"Please may I give you the doll?" | "Скажите, пожалуйста, можно мне отдать вам куклу?" |
All right, so, everybody, if we could just look at page 18 on the prospectus, please. | Ладно, итак, господа, пожалуйста, давайте посмотрим на 18 страницу проспекта. |
Okay, everybody, back to the changing tent please? | Ладно, народ, возвращаемся в палатку для п ереодевания, пожалуйста. |
Okay, it is really cold outside, and your hair is wet, so please wear this hat, and there is a couple of bucks on this metrocard. 'Cause I can't give you any money, but just use that. | Ладно, на улице холодно, а твои волосы мокрые, так что, пожалуйста, надень вот эту шапку, и вот карточка на метро с двумя баксами на ней, и поскольку я не могу дать тебе деньги, воспользуйся ей. |
So please go, okay? | Поэтому, пожалуйста, уходи, ладно? |
Will you just please get back to work, please? | Возвращайся к работе, ладно? |
I'd like this cashed, please. | Я хотел бы обналичить это, будьте добры. |
Can somebody get me another box, please? | Будьте добры, кто-нибудь, дайте другой ящик? |
"Please, sir, I want some more." | (как Оливер) "Будьте добры, сир, я хочу еще немножко." |
Alpha team only, please. | Только команда "А", будьте добры! |
My wages, if you please. | Будьте добры, моё жалованье. |
Come on, Bill, please. | Ну же, Билл, прошу. |
Look, will you just please be reasonable? | Послушай. Ну, пожалуйста, будь благоразумной! |
Give me, please. | Ну что вы, не утруждайтесь. |
Go ahead, go on, please! | Ну идите же, пожалуйста! |
Now, please, Mr. Foeldes. | Ну, что вы, мистер Фелдеш! |
Really, I can come and go as I please. | Точно, я могу прыгать туда-сюда сколько душе угодно. |
Agnes, can you put your arms down, please? both arms. | В отличие от меня, с которой ты можешь встречаться сколько угодно. |
At the same time, other States are permitted to do what they please, flouting international documents and resolutions; they have free rein to trample upon resolutions that have been adopted, by producing the most sophisticated conventional weapons and weapons of mass destruction. | В то же время другим государствам позволено делать все, что им угодно, в нарушение международных документов и резолюций; они могут позволить себе попирать принятые резолюции, производить самые современные обычные вооружения и оружие массового уничтожения. |
May it please the court. | Если так угодно суду. |
Please take all the time you want. | Пожалуйста, сколько угодно времени. |
If your answer is in the affirmative, will you please spit? | Если твой ответ утвердительный, то, будь добр, плюнь. |
So can you please pass this letter on and tell Claire that if I don't hear from her today, then I'll be in touch with Social Services and the police. | Будь добр, передай это письмо и передай Клэр, что если она не свяжется со мной сегодня, то я обращусь в социальные службы и полицию. |
Yes, please, Brutus. | Да, будь добр, Брютус. |
Paul, two packs, please. | Две пачки, будь добр. |
Would you please be so kind as to put the guitar away for the class photo, which it is my presidential duty to remind you, is not an album cover. | Будь добр, отложи свою гитару для классного фото, и это мой долг, как президента, напомнить тебе, что это не обложка альбома. |
I suppose she thought you were growing that handsome mustache to please her. | И видимо, думала, будто вы отрастили усы, чтобы больше нравиться ей. |
The saying, "I'm not a chervonetz, to please everyone" reflects the high value of the gold coin with this dignity. | Поговорка «Я не червонец, чтобы всем нравиться» отражает высокую ценность золотой монеты этого достоинства. |
Perhaps, I'm actually being myself, and I've always tried to be different just to please you. | Вероятно, я такой и есть, но всегда пытался быть другим, только чтобы нравиться тебе. |
Come now, Dorante, a woman's desire to please comes before all else. | Полно, Дорант... Вы прекрасно знаете, что желание нравиться стоит у женщины на первом месте. |
Please, I want you to have it, and look, he loves it. | Пожалуйста, я хочу, чтобы она была у вас, и посмотри, она ему нравиться. |
His first order was attacking Earth to please his master. | Его первый приказ: атаковать Землю, чтобы порадовать своего хозяина. |
I'd like to buy it to please her. | Я хотел бы ее купить, чтобы порадовать жену. |
She doesn't know how to please you. | Она не знает, как порадовать тебя. |
Don't let a single day pass by without discovering new things to please your soul! | Не упускайте возможность открыть для себя новую возможность порадовать себя! Сделайте из своей жизни праздник! |
I feel my life holds few of the puzzles and oddities that I know would please you. | Боюсь, моя жизнь не может порадовать вас странностями и загадками,... |
If we could have a nurse, please, to the Tunnel of Goats, thank you. | Просим медсестру подойти к Козьему Тоннелю, спасибо. |
Another, Dana, please and thank you. | Ещё одну, Дана, пожалуйста и спасибо тебе. |
Thanks, I'll... Two, please, maestro. | Спасибо... -Шеф, два, пожалуйста. |
"Please," "do me a favor," and "thank you," | "Пожалуйста", "будь так добра" и "спасибо" |
And leave this, please. | Оставьте это, пожалуйста, спасибо. |
I'm done trying to please someone who isn't ever here. | Я не буду больше угождать тому, кого здесь даже нет. |
The entrepreneur is thus under tremendous pressure to please the most powerful clan members. | Поэтому предприниматель вынужден постоянно угождать самым влиятельным членам этого клана. |
She's struggling with dynamic that existed before you met: to cater to others, to please, to adapt to others. | Она страдает из-за динамики, которая существовала до вашего знакомства: удовлетворять требования других, угождать, подстраиваться под остальных. |
You feel good when you please her? | Тебе нравится ей угождать? |
And Japheth lives only to please. | А Иафет живёт чтобы угождать. |
Hermia, the teleportation helmet, please, darling? | Герми, милая, шлем телепортации, будь добра. |
Please go tell her that. | Будь добра, иди и передай это ей |
Would you get her in the tank, please? | Будь добра, помоги ей залезть в бак. |
Charcoal pinstripe, please, double-breasted. | Смоляной в светлую полоску, будь добра двубортный. |
So, can you just please get the boys out the door? | Так что будь добра, проводи мальчиков. |
She couldn't please either of us without hurting the other, so she just walked away. | Она не смогла радовать нас обоих, одновременно, не обижая другого, поэтому просто ушла. |
It cannot but please us, because only people with a sense of humor are able to change anything... | И это не может не радовать, поскольку менять что-то к лучшему способны только люди с чувством юмора... |
They continue to please the eyes of the generation that has separated from the aristocratic life, the intellectual discourse, the nostalgic feelings for nature. | Они продолжают радовать глаз поколения, не видавшего аристократической жизни, интеллектуальных разговоров, ностальгических чувств по природе. |
No to please everybody. | Нет чтобы радовать всех. |
Likes to please them every day | Ей нравится радовать их каждый день |
This can not please shareholders for 2 days before the general meeting in Paris. | Это не может не обрадовать акционеров за 2 дня до генерального собрания в Париже. |
Obviously, none of this will please Thaksin's opponents. | Конечно, ни одна из этих новостей не может обрадовать оппонентов Таксина. |
At times modest bouquet of field flowers can surprise and please much more strongly armfuls of roses. | Порой скромный полевой букетик может удивить и обрадовать гораздо сильнее охапки роз. |
Would you lend me your knife, please? | Не одолжите мне ваш нож, плиз? |
All I can find out was that Peter had a vow with the management and gone to Golden Please. | Всё, что смогла выяснить, было то, что Питер поссорился с администрацией и ушел в "Голден Плиз". |
Table for one, please. | Столик на одного, плиз. |
Please. You're, like, the most figured-out person I know. | Плиз. ты, типо, самый догадливый человек, которого я знаю |
ladies and gentleman, once again, I must ask you to hold your applause - drumroll, please. | Дамы и господа, и снова я вынужден просить вас прекратить овацию - барабанная дробь... |
I'm sorry, Miss Lance, but I'm going to have to ask you to step out of the car, please. | Мне жаль, мисс Лэнс, но я вынужден просить вас выйти из машины. |
So, as your lawyer, can you please stop asking me for a drunk driver's license? | Так, я твой юрист, так что, пожалуйста, прекрати просить у меня права на вождение в пьяном виде. |
Please provide more detailed information about the appeal proceedings before the Migration Courts, including the possibility to request a closed hearing. | Просьба представить более подробную информацию о порядке обжалования дел в миграционных судах, в том числе о возможности просить о проведении закрытых слушаний. |
Don't "Richard, please" me, you two-bit double-talker! | Не надо меня просить, ты, никудышный лицемер! |