Sir, come with us, please. | Сэр, пройдемте с нами, пожалуйста. |
Look, come on, of all nights, please not tonight. | Только не в эту ночь, пожалуйста. |
I need to use your phone, please. | Пожалуйста, мне нужно от вас позвонить. |
Hold all of Ms. Lockhart's calls, please. | Удерживайте все звонки Мисс Локхарт, пожалуйста. |
There you go. Newsweek, please. | Держите, держите. пожалуйста, "ньюсуик". |
E..2 Revisions are planned at regular intervals (please underline): Yes/ No | Е..2 Планируется проводить пересмотр через регулярные интервалы (просьба подчеркнуть): Да/Нет |
In light of the previous concluding observations of the Committee on the Rights of the Child, please provide the Committee with information on the measures that are planned or in place to separate juveniles from adults in all situations of detention. | С учетом предыдущих заключительных замечаний Комитета по правам ребенка просьба представить Комитету информацию о планируемых или действующих мерах, обеспечивающих раздельное содержание несовершеннолетних и взрослых во всех ситуациях лишения свободы. |
In this respect, please provide updated information on the implementation of legislation on violence against women and the national plan against domestic violence and on its impact in reducing cases of domestic violence. | В этой связи просьба предоставить обновленную информацию об осуществлении законодательства по недопущению насилия в отношении женщин и национального плана действий против насилия в быту, а также о его воздействии на сокращение случаев бытового насилия. |
Please also elaborate on the rights of persons placed under involuntary treatment in psychiatric hospitals. | Просьба также подробнее сообщить о правах лиц, помещаемых на принудительное лечение в психиатрические больницы. |
Please advise on any legislative proposal or other measures in this regard. | Просьба сообщить о любых законодательных предложениях или других мерах в этой связи. |
Everybody please make her feel welcome. | Прошу вас оказать ей тёплый приём. |
No, No, please be my guest, Mrs Travers. | Нет-нет, что вы, прошу вас, читайте, миссис Трэверс. |
Please, it's my job. | Прошу тебя, это моя работа. |
Please, if it's hurting you on any level, whatever the judges said to you, don't let that affect you. | Прошу, если это ранит тебя, на любом уровне, что бы судьи не говорили тебе, не позволяй этому влиять на тебя. |
Please sir... Hurry, hurry! | Прошу вас... скорее, скорее! |
Take the glasses off, please? | Сними очки, я тебя умоляю... |
Mrs. Seinfeld, please I am begging you: | Миссис Сайнфелд, пожалуйста умоляю вас: |
Please. Klaus, I'm begging you. | Пожалуйста, Клаус, Я умоляю тебя. |
Don't scare him! Please, I beg you! | Не пугайте его, умоляю вас! |
Can I just go now, please? | Просто уйти сейчас, умоляю! |
Her son described her as extremely hard to please. | Её сын сказал, что "ей чрезвычайно трудно угодить". |
No, she does it to please you! | Нет, она идет на это, чтобы угодить тебе! |
Maybe a few good sports do it just to please him,... but sooner or later they say "What the hell is this?" | Может быть, некоторые подруги делают это только чтобы угодить ему,... но рано или поздно они говорят: "Какого черта?" |
Women usually want to please. | Женщина обычно хочет угодить. |
Or is it that you wish to please your father? | Или желаешь угодить своему отцу? |
Prior to rendering our services please read our Terms of Business. | Перед заказом наших услуг просим ознакомиться с нашим коммерческим уставом. |
If you decide to use your own laptop, please ensure that you bring your own power adaptor and that it is suitable for use in Qatar. | Если вы хотите использовать собственный ноутбук, просим удостовериться в наличии у вас собственного адаптера питания, пригодного для использования в Катаре. |
Will the Voice of GeneCo please take the stage? | Просим Голос ГенКо пройти на сцену |
If you sent messages to during this period, please, repeat them once again. | Кроме этого, если кто-то из участников в данные период отправлял почту на адрес оргкомитета конференции просим еще раз продублировать сообщения. |
Please note that the internet is not a fully-secure medium and is subject to possible interception, loss, corruption, or alteration of communication. | Просим заметить, что Интернет не является полностью защищённым средством коммуникации и может являться потенциальных средством перехватывания, потери, искажения или изменения коммуникаций. |
Will you tell me, please, what was the exact nature of tour relation with Paul Renauld? | Тогда скажите мне, каковы были Ваши отношения с Полем Рено. |
Please, I have to get into the compound. | Пожалуйста, скажите им, что я с вами. |
Who is this, please? | Кто это, скажите пожалуйста? |
Please, tell me what's... | Скажите мне, что... |
Please say you're lying! | Прошу, скажите, что это неправда! |
All right, let's just focus on Strauss, please. | Ладно уж, давай сосредоточимся на Стросс. |
OK, it's fine. Just, please, watch where you're going. | Ладно, только пожалуйста, смотри, куда идёшь. |
Okay, can we please be serious for a minute? | Ладно, давай-ка минутку поговорим серьёзно. |
Please. You can do that in an SUV. | Да ладно вам, туда можно и на джипе поднятся. |
Would you go out to the van and get me some of those red bags, please? | Принеси из машины пару красных пакетов, ладно? |
So, please, step out of my way. | Так что, будьте добры, не стойте на моем пути. |
This way, if you please, Mr Gascoigne. | Сюда, будьте добры, мистер Гаскойн. |
Miss Glenanne, come with me, please. | Мисс Гленнен, будьте добры пройти со мной. |
Would you step out of the picture, please? | Выйдите из кадра, будьте добры! |
Dr. Hunt, please. | Будьте добры доктора Ханта. |
Please, no. I'm leaving. | Ну же, прошу, не уходи. |
Forgive me, please... | Ну прости меня, прости... |
I mean, you can come and go as you please, I suppose, and maybe see what's up with the U.P.S. girl who's always asking if you work out, or - it's great because we have the rare opportunity | Ну, конечно, полагаю, что ты можешь приходить и уходить, когда пожелаешь, и, возможно, присмотреться к девушке-курьеру, которая всегда спрашивает, тренируешься ли ты или... |
Please sit down, Elliot. | Ну, пожалуйста, Эллиот. |
Please talk now, you mare. | Ну говори же, кляча. |
We have 72 hours to do what we please. | В нашем распоряжении 72 часа, мы можем делать что угодно. |
If it please you, might we speak alone? | Если вам угодно, мы могли бы поговорить наедине? |
That means I'm free to come and - go as I please. | Значит, я могу ходить куда угодно и как захочу. |
Please, do anything you want with her, but not divorce. | Умоляю, все что угодно, только не развод. |
Please, I'll do anything. | Я сделаю что угодно. |
Now could you close the door, please? | Будь добр, и закрой дверь, лады? |
Amal, please give me a push, will you? | Амаль, подтолкни меня, пожалуйста, будь добр. |
Now, 007, do please try and return some of - | Послушай меня, 007, будь добр вернуть... |
Please, please, please! | Будь добр, будь добр, будь добр! |
Would you please stop it? | Будь добр и прекрати это? |
It's the need to please, the overachieving, the desire to make someone proud... | Это потребность нравиться, достигать всего, желание заставить кого-то гордиться... |
I am not a hundred dollar bill to please all. | Я не стодолларовая бумажка, чтобы всем нравиться. |
Mr Darcy can please what he chooses, if he thinks it worth his while. | Мистер Дарси может нравиться, если захочет и есть сочтет для себя полезным. |
You will please me - | Вы будете нравиться мне - |
Unlike some, I like to please, notjust myself! | В отличие от некоторых, мне нравиться доставлять удовольствие другим, и не думать только о себе. |
Yes, yes, you can please me. | Да, ты можешь меня порадовать. |
In particular, she hopes to please the most successful player, Player X, by attracting new players to the game. | В частности, она надеется порадовать самого успешного игрока, Игрока Х, за счет привлечения новых игроков. |
Why not please the customers a itte. | Почему бы немного не порадовать пассажиров? |
I have no idea what would please the Breen, nor do I care, as long as they fight and win. | Я даже не могу представить, что может порадовать Бринов, но мне все равно, пока они сражаются и побеждают. |
And to please your ex-husband? | Чтобы порадовать твоего бывшего мужа? |
I thank you, and please enjoy your evening. | Спасибо, и, пожалуйста, наслаждайтесь вечером. |
Family please, thank you, and here, thank you. | Члены семьи, спасибо, сюда, пожалуйста. |
A glass of red wine, please. | Бокал красного вина, спасибо. |
Thank you, please. | Спасибо. Прошу вас. |
I know, just go, please. | Ничего не говори. Спасибо. |
And when I started out, I thought that architecture was a service business and that you had to please the clients and stuff. | Когда я начинал, я думал, что архитектура относилась к сфере услуг и что нужно угождать заказчикам и материалу. |
Jaime was taught to fight with sword and lance and mace, and I was taught to smile and sing and please. | Джейме учили сражаться на мечах, с копьем, с булавой, а меня учили улыбаться, петь и угождать. |
You have to please your parents. | Ты должен угождать своим родителям. |
I just wanted to please him. | Я хотел угождать ему. |
and that probably his spine was to please his it's something that always drove all his choices. | Его стремлением было угождать отцу, и именно оно всегда предопределяло его поступки. |
Go in there and close the door right now, please. | Иди в ванную и закрой за собой дверь, будь добра. |
Put them under the bed, please. | Будь добра, засунь их под кровать. |
I want the case file, and I want my lab notes for the case, please. | Мне нужны все данные по этому делу и мои лабораторные заметки, будь добра. |
Will you go and do it, please! | Так что будь добра, иди и займись этим! |
Yes, yes, please. | Да, будь добра. |
I just always had this real need to please people with food. | Я просто всегда чувствовал потребность радовать людей своей едой. |
In such conditions Japanese restaurants can't but please gourmands. | При таких условиях японские рестораны не могут не радовать гурманов. |
It cannot but please us, because only people with a sense of humor are able to change anything... | И это не может не радовать, поскольку менять что-то к лучшему способны только люди с чувством юмора... |
He loves to please you. | Он так любит, радовать вас. |
I didn't get into this business to please sophomore Tracy Schwarzman, so... onward and upward! | Я в этом бизнесе не для того, чтобы радовать второкурсниц вроде Трейси Шварцман, так что ни шагу назад! |
This can not please shareholders for 2 days before the general meeting in Paris. | Это не может не обрадовать акционеров за 2 дня до генерального собрания в Париже. |
Obviously, none of this will please Thaksin's opponents. | Конечно, ни одна из этих новостей не может обрадовать оппонентов Таксина. |
At times modest bouquet of field flowers can surprise and please much more strongly armfuls of roses. | Порой скромный полевой букетик может удивить и обрадовать гораздо сильнее охапки роз. |
Would you lend me your knife, please? | Не одолжите мне ваш нож, плиз? |
All I can find out was that Peter had a vow with the management and gone to Golden Please. | Всё, что смогла выяснить, было то, что Питер поссорился с администрацией и ушел в "Голден Плиз". |
Table for one, please. | Столик на одного, плиз. |
Please. You're, like, the most figured-out person I know. | Плиз. ты, типо, самый догадливый человек, которого я знаю |
So, please stop asking and calling. | Так что, пожалуйста, хватит просить и звонить. |
In that context, I would like to advise delegations to please pay attention to the "traffic light" on the podium. | В этой связи я хотела бы просить делегации обращать внимание на установленные на трибуне «сигнальные огни». |
As it please Your Grace, I ask mercy for my father, | Если вы позволите, Ваше Величество, я хочу просить за моего отца |
Please allow me, Imperial Highness... to question Major Christoph Kubinyi. | Осмелюсь просить у Вашего Высочества разрешения задать несколько вопросов г-ну майору Кристофу фон Кубиньи. |
I really hate to ask you this, but for my daughter, could you please give an autograph? | Мне очень неудобно просить вас но это для моей дочери, не могли бы вы дать автограф? |