| Krumitz, pull up the high school picture of Elizabeth Marks, please. | Крумиц, достань школьный снимок Элизабет Маркс, пожалуйста. |
| There you go. Newsweek, please. | Держите, держите. пожалуйста, "ньюсуик". |
| Hello Just a few questions please. | Эй? Пожалуйста, всего пару вопросов. |
| Ennis, please, you promised you'd take them tonight. | Эннис, пожалуйста, ты же обещал, что побудешь с ними сегодня вечером. |
| Yes, with a police inspector please | Да, да, с инспектором полиции, пожалуйста. |
| Please provide information on the situation of Bhutanese and Tibetan refugees, as well as other foreigners seeking asylum or refuge in Nepal. | Просьба представить информацию о положении бутанских и тибетских беженцев, а также других иностранцев, ищущих убежища в Непале. |
| Please supply the Committee with copies of any reports drawn up after visits to places of detention. | Если по результатам посещений мест лишения свободы составлялись доклады, просьба представить Комитету один экземпляр. |
| Please provide information on the work of any independent review or oversight mechanisms in relation to involuntary hospitalization. | Просьба представить информацию о деятельности любых независимых контрольных или надзорных механизмов для рассмотрения случаев недобровольной госпитализации. |
| Please also provide information on independent oversight mechanisms in Ankang Psychiatric Hospital. | Просьба представить также информацию о независимых надзорных механизмах в Аньканской психиатрической больнице. |
| Please also indicate what measures are in force to guarantee that all places of detention are subject to judicial supervision. | Просьба также представить информацию о действующих мерах, позволяющих гарантировать судебный надзор за всеми местами содержания под стражей. |
| But please be absolutely sure before you decide. | Но, прошу вас, не принимайте необдуманных решений. |
| Please note, this model is not to scale. | Прошу заметить, что эта модель выполнена не в масштабе. |
| Please, Mr. Donovan... Wear an overcoat in this weather. | Прошу вас, м-р Донован, в такую погоду носите пальто. |
| Please, this is no time for games, just let us in, you're in danger! | Прошу вас, сейчас не время для игр, откройте дверь, вы в опасности! |
| Please, this is no time for games, just let us in, you're in danger! | Прошу вас, сейчас не время для игр, откройте дверь, вы в опасности! |
| Dad, please, just don't worry about that. | Пап, умоляю, можешь не волноваться на этот счет. |
| Stop it please, Roger. I'm begging you. | Роджер, я тебя умоляю, прекрати это. |
| Please, she'll be back. | Умоляю вас, она еще вернется. |
| Please, I have the metabolism of a Jamaican sprinter, and I need my strength so I can properly wrap this bottle of double charmed sake you can only get from a very particular monk on Okinawa. | Я тебя умоляю, у меня метаболизм как у ямайского спринтера, и потом, мне нужны силы, чтобы должным образом упаковать эту бутылку зачарованного сакэ, достать которую можно только у очень особенного монаха на Окинаве. |
| Miss Burstner, please... | Фрейлейн Бюрстнер, умоляю. |
| But I must please the world around me. | Но я должен угодить своему окружению. |
| It should be noted in that connection that certain humanitarian non-governmental organizations acted in ways calculated to please their headquarters outside the country. | В этой связи следует отметить, что некоторые гуманитарные неправительственные организации, стараясь угодить своим директивным органам за границей, действуют аналогичным образом. |
| Don't you want to please me, Astrid? | Разве ты не желаешь угодить мне, Астрид? |
| The need for a modern pop band in North Korea has been attributed to the regime's necessity to please important social strata: Pyongyang elites, military and technical professionals, women, and in particular, young people. | Создание современной поп-группы в Северной Корее вызвано попыткой действующего режима угодить важным социальным слоям страны: столичной элите Пхеньяна, военным, рабочим, женщинам и, в большей мере, молодёжи. |
| But the interlinking of consulting and auditing practices puts other perverse incentives in place: an incentive to please the clients, who dislike unfavorable reports. | Но совмещение практики консультирования и аудита выдвигает новые извращенные стимулы: стремление угодить клиенту, который не любит неблагоприятных отчетов. |
| For filter's order please proceed to the section ORDER FORM. | Для заказа нашей продукции просим Вас перейти в соответствующий раздел и заполнить БЛАНК ЗАКАЗА. |
| Please note, we may change information on this site and/or these terms, at any time without notice. | Просим Вас отметить, что мы можем изменить информацию на данном сайте и/или данные условия в любое время без уведомления. |
| Please publish this response* as a United Nations document to be available for all delegates when considering items under agenda item 6. | Просим опубликовать этот ответ в качестве документа Организации Объединенных Наций, с тем чтобы делегаты могли иметь его в своем распоряжении при рассмотрении вопросов по пункту 6 повестки дня. |
| Please be mindful that when you click on a link and leave our website you will be subject to the terms of use and privacy policies of the other website that you are going to visit. | Просим Вас не забывать, что, нажав на ссылку и покинув наш веб-сайт, Вы попадете под действие условий использования и политики конфиденциальности другого веб-сайта, который вы собираетесь посетить. |
| Artist name can see everybody in the Beadwork overview page and on another site pages, please remember it and if You don't want demonstrate it, enter a nickname in the name field. | Имя мастера будет доступно любому посетителю сайта, просим это учитывать и при нежелании его публикации вводить псевдоним, имя в сокращённой форме и т.п. Это не освобождает мастера от предоставления своих личных данных Администрации. |
| Mr. Stevenson, please, tell me you have that tape! | Мистер Стивенсон, пожалуйста, скажите, что у вас есть эта запись! |
| Now, please, tell me, why have you come to our planet? | Итак, скажите, пожалуйста, зачем Вы прилетели на нашу планету? |
| Please... tell me what is happening. | Прошу, скажите, в чем дело. |
| Please... tell me, is she okay? | Скажите, с ней всё хорошо? |
| Somebody, please help me. | Скажите, вь? ещё останетесь у нас, сэр? |
| All right, I need the girls from Limo Three now, please. | Ладно, мне нужны девушки из Третьего лимузина сейчас же, пожалуйста. |
| All right, so, everybody, if we could just look at page 18 on the prospectus, please. | Ладно, итак, господа, пожалуйста, давайте посмотрим на 18 страницу проспекта. |
| Please, it's all you. | Да ладно, это всё и есть ты. |
| Please, I didn't kill anyone. | Да ладно, я никого не убивал. |
| Okay, ladies, please! | Ладно, дамочки, хватит! |
| I'd like you to step out of the car please. | Будьте добры, выйдите из машины. |
| We'll have the duck, please. | Мы будем утку, будьте добры. |
| Monsieur, the key to my room, if you please. | Месье, будьте добры ключ от моего номера. |
| Would you ladies please leave the room for a moment? | Дамы, будьте добры, покиньте помещение. |
| Please open your bags. | Будьте добры, откройте ваши сумки. |
| Well... don't, please. | Ну... не надо, пожалуйста. |
| Okay, please, let's just take a hint from, you know, the suburbs and just make it look good. | Ну, пожалуйста, давай просто оставим намеки, знаешь ли, пригородам. и посмотрим на это с хорошей стороны. |
| That part is denigrating! Please, don't apply it to me! | Ну, вот, роль такая! |
| May I continue, please? | Ну, может я по-прежнему, пожалуйста? |
| How many times do I need to tell you that. Father, Please think about it. | Чего тебе ещё? ну подумайте хотя бы немного! |
| Okay, Yves, as you please. | Американцы в курсе. Хорошо, Ив. Как Вам угодно. |
| Ms. Mine... the vault if you please. | Фудзико-сама. Хранилище, если вам будет угодно. |
| Fight each other all you please. Harm my train I'll douse you like dogs. | Можете драться, сколько угодно, но если испортите поезд утоплю как щенков. |
| You come and go as you please and I do all that's required of me. | Ты приходишь и уходишь когда угодно, а я делаю все, что от меня требуется |
| Over there, anywhere.Just please, please move him. | Куда-нибудь туда, да куда угодно... просто, прошу тебя, подвинь его. |
| Give it a second weigh if you would, please. | Взвесь еще раз, будь добр. |
| Please, we're in the middle of a meeting. | Ник, будь добр, у нас собрание. |
| Will you harness Robbie please? | Будь добр, запряги Робби. |
| Please be kind to others. | Будь добр с другими. |
| An Old Fashioned, please. | Будь добр, один "Олд Фэшн". |
| But it's very pleasant to please. | Но ведь это так приятно - нравиться. |
| It's the need to please, the overachieving, the desire to make someone proud... | Это потребность нравиться, достигать всего, желание заставить кого-то гордиться... |
| Fighting a new battle, he had a passion for life, a desire to please... | Он держал новую битву, охваченный желанием быть, и нравиться. |
| Just as tomorrow, I am ready to take decisions that won't please anyone except those who are dissatisfied today, because that's my job and that's what has been done in the past. | И в будущем я готов принимать решения, которые не будут нравиться кому-то еще помимо тех, кто недоволен сегодня, поскольку в этом заключается моя задача, и так делалось в прошлом. |
| We will please each other. | Мы будет нравиться друг другу. |
| Which can easily surprise and please all. | Которым можно с легкостью удивить и порадовать любого. |
| Everybody works to please Jiro. | Все работают, чтобы порадовать Дзиро. |
| He only came to please Verity. | Он только пришел порадовать Верити. |
| I think it is the most beautiful thing. I wore it on the first day to please you. | Я надела ее первый день, чтобы порадовать вас. |
| You are ready to please. | Готов порадовать тебя собой. |
| Charlie, bring up the mics, please. | Чарли, включи микрофоны, спасибо. |
| And Stuart, please - I mean, thank you. | И Стюарт, пожалуйста,... то есть спасибо. |
| Yes. Yes, please, check and call me right back. | Да, да, проверьте и перезвоните мне, спасибо. |
| Thanks, please call me Miriam. | Спасибо Зовите меня Мириам. |
| Thanks to all for your bug reports, and please send more! | Спасибо всем, кто постил багрепорты. Ждем от вас новых! |
| If you're an artist, you have to be okay with the idea that you can't please everybody all the time. | Если ты художник, то нужно смириться с мыслью, что невозможно угождать всем и всегда. |
| "That someone doesn't need to always please you like a girlfriend or a boyfriend, but they can make you happy." | Ему не нужно угождать вам подобно подружке или бойфренду, но он может принести вам счастье. |
| and that probably his spine was to please his it's something that always drove all his choices. | Его стремлением было угождать отцу, и именно оно всегда предопределяло его поступки. |
| I'm sorry that I can't please every diehard fan in their mom's basement who whines because the comic book is so much better! | Прости, я не могу угождать всем твердолобым фанатам, сидящим в родительских подвалах, и хнычущих, кто комикс был гораздо лучше! |
| I guess it was more... me... and what would happen to me without those people to please... and those tasks to get done. | Наверное я боялась оказаться без людей которым надо угождать, без неотложных дел. |
| Now, please keep my father out of it. | Будь добра, не впутывай в это моего отца. |
| You'll teach him, please, to use that term. | Будь добра, научи его говорить именно так. |
| Edith, please, let me do my job in peace. | Эдит, будь добра, не мешай. |
| Janine, take Lily away, please. | Дженин, будь добра, уведи Лили. |
| Bruna, please, get signora Ducci's tape, will you? | Бруна, пожалуйста, достань запись синьоры Дуччи, будь добра. |
| I just always had this real need to please people with food. | Я просто всегда чувствовал потребность радовать людей своей едой. |
| In such conditions Japanese restaurants can't but please gourmands. | При таких условиях японские рестораны не могут не радовать гурманов. |
| He also said a woman... is made to please the warrior. | Он также сказал, что женщина... сделана, чтобы радовать воина. |
| No to please everybody. | Нет чтобы радовать всех. |
| Likes to please them every day | Ей нравится радовать их каждый день |
| This can not please shareholders for 2 days before the general meeting in Paris. | Это не может не обрадовать акционеров за 2 дня до генерального собрания в Париже. |
| Obviously, none of this will please Thaksin's opponents. | Конечно, ни одна из этих новостей не может обрадовать оппонентов Таксина. |
| At times modest bouquet of field flowers can surprise and please much more strongly armfuls of roses. | Порой скромный полевой букетик может удивить и обрадовать гораздо сильнее охапки роз. |
| Would you lend me your knife, please? | Не одолжите мне ваш нож, плиз? |
| All I can find out was that Peter had a vow with the management and gone to Golden Please. | Всё, что смогла выяснить, было то, что Питер поссорился с администрацией и ушел в "Голден Плиз". |
| Table for one, please. | Столик на одного, плиз. |
| Please. You're, like, the most figured-out person I know. | Плиз. ты, типо, самый догадливый человек, которого я знаю |
| The President: I would ask the representative of Egypt to please hold his horses. | Председатель (говорит по-английски): Я хотел бы просить представителя Египта не горячиться. |
| In that context, I would like to advise delegations to please pay attention to the "traffic light" on the podium. | В этой связи я хотела бы просить делегации обращать внимание на установленные на трибуне «сигнальные огни». |
| I'm sorry, Miss Lance, but I'm going to have to ask you to step out of the car, please. | Мне жаль, мисс Лэнс, но я вынужден просить вас выйти из машины. |
| Now, if I may be so bold to ask you all to wet your finger, please? | Теперь, если я могу быть настолько смелым чтобы просить вас, чтобы смочить палец, пожалуйста? |
| Please, don't make us ask twice. | Не заставляйте нас просить. |