| If you feel you've reached this in error, please check the number and dial... | Если вы считаете, что услышали это сообщение по ошибке... пожалуйста, проверьте номер и наберите... |
| I need to use your phone, please. | Пожалуйста, мне нужно от вас позвонить. |
| Iris, for your own good, please. | Айрис, это ради тебя, ну пожалуйста. |
| Yes, with a police inspector please | Да, да, с инспектором полиции, пожалуйста. |
| Yes, I would like to order some fried chicken, please. | Да, я бы хотел заказать жареную курицу, пожалуйста. |
| Please prepare for our faster-than-light jump. | Просьба подготовиться к сверхсветовому прыжку. Спасибо. |
| Please explain why certain groups of persons are overrepresented in such detention centres, such as Falun Gong practitioners and Tibetans. | Просьба объяснить, почему некоторые группы лиц перепредставлены в таких центрах, в частности приверженцы учения Фалунь Гун и тибетцы. |
| Please state the grounds for the low figures shown in paragraph 126 of the report for alternative penalties. | Просьба пояснить также небольшое число альтернативных наказаний, о чем говорится в пункте 126 доклада. |
| Please provide details on the results of complaints against such personnel. | Просьба представить подобные сведения о результатах рассмотрения жалоб на таких сотрудников. |
| Please explain any limitations to the right of prisoners to manifest, practice or teach their religion. | Просьба объяснить любые ограничения права заключенных на исповедование, проповедование своей религии и отправление религиозных культов. |
| When we summon you, please report to us. | Когда мы позвоним, прошу вас прийти на допрос. |
| please, Chakotay, help us - not for me, for your son. | Прошу, Чакоте, помоги нам - не ради меня, ради твоего сына. |
| Please, Mr. Keating, stop! | Прошу, мистер Китинг, прекратите! |
| Please, whoever you are, I'm in dire need of your assistance! | Прошу, кто бы вы ни были, я крайне нуждаюсь в вашей помощи! |
| Please, Don't wake me now! | Прошу вас дайте мне еще немного поспать! |
| Somebody, please, just open the door for me. | Я вас умоляю, впустите меня. |
| Now can we just leave it, please? | Можем мы забыть об этом, умоляю? |
| I'll say "pretty please." | Я скажу "умоляю". |
| And whatever you do, please, under no circumstance tell this guy about his daughter. | И что бы ты не делал, умоляю, ни в коем случае не говори ему о том, что случилось с его дочерью. |
| Please, that was nothing. | Умоляю тебя, конечно, нет. |
| You really are an easy woman to please, Clark. | Тебе очень легко угодить, Кларк. |
| He's not exactly the easiest man to please. | Он не совсем тот человек, которому легко угодить. |
| To please her, I'll take the wildling in. | Чтобы угодить ей, я оставлю одичалую. |
| But now she'll help me out just to please you? | Но теперь она поможет мне только чтобы угодить вам? |
| [Sweet piano chords] Don't go changin' together: To try and please me | Не меняйся Пытаясь мне угодить Ты никогда меня раньше не огорчала |
| Please report issues found in these releases on. | Просим сообщать о проблемах, найденных в этом релизе по адресу. |
| Please note that any information or material sent to Alcoa through any link provided on this website will be deemed NOT to be confidential. | Просим учесть, что любая информация или материал, переданный компании Alcoa через ссылку, предоставленную на данном веб-сайте, НЕ будут считаться конфиденциальными. |
| Would you please re-board the train at this time. | Просим вас незамедлительно вернуться в вагоны. |
| Your Majesty, please execute the Queen, for violating our country's laws and a multitude of other similar crimes. | Государь, просим вас, покарайте царицу за предательство родины и прочие преступления. |
| Those passengers transferring to the tobu isesaki line please make your way around to exit 5. | Господ пассажиров, пересаживающихся на линию Тобу-Исздзаки, просим пройти к пятому выходу |
| Tell to me if you please, Monsieur Lee, does your house have the central heating? | Пожалуйста, скажите, месье Ли, есть ли в Вашем доме центральное отопление? |
| Can you tell me if Zelda's okay, please? | Скажите мне, что с ней всё в порядке. |
| (Please, will the EU finance minister without a political agenda raise his hand?). | (Скажите пожалуйста, поднимет ли министр финансов ЕС свою руку без политической повестки дня?). |
| Please, tell me what I should do. | Что я должен сделать, скажите? |
| Dr. Saunders, how can I be my best, please? | Доктор Сондерс? Скажите, как мне теперь стараться изо всех сил? |
| Okay, can I please finish a nostalgic thought. | Ладно, можно мне пожалуйста закончить ностальгическую мысль. |
| Okay, can we just... Stick to the work, please? | Ладно, может просто... давай займемся делом. |
| Please keep the kid safe for me. | Слушай, береги его ради меня, ладно? |
| Come on, Nick. Please? | Да ладно, Ник, ну? |
| Please, don't be like that... | Ладно, не парься! |
| Monsieur, the key to my room, if you please. | Месье, будьте добры ключ от моего номера. |
| So, if you please to make that telephone call to Scotland Yard. | Так что, будьте добры, позвоните в Скотленд Ярд. |
| Can you write down your name and address please? | Будьте добры, напишите тут ваше имя, фамилию и адрес. |
| Dr. Lin, would you mind finding baby's heartbeat, please? | Доктор Лин, будьте добры, послушайте сердцебиение малыша. |
| Please, this way, okay? | Сюда, будьте добры. |
| After you, please. | Ну, вот мы и на месте. |
| Could we please buy now? | Ну сейчас-то можно уже начать покупку? |
| Forgive me, please. | Ну прости меня, пожалуйста! |
| Please, come on. | Ну, куда ты? |
| Please talk now, you mare. | Ну говори же, кляча. |
| Squire Trelawney's compliments says you're to come on board tonight... if you please. | Сквайр Трелони передает свое почтение и говорит что бы вы были к вечеру на борту Если вам угодно |
| I'll do anything to please you. | Я сделаю что угодно, чтобы порадовать вас. |
| No, no, no. Please, a-anything but that. | Нет, пожалуйста, что угодно, только не это. |
| Anything to please you. | Все, что угодно, для твоей радости. |
| (CHUCKLES) Please, monsieur LaPadite, this is your house, make yourself comfortable. | Что вы, месье ЛяПядит! Это же ваш дом, как вам будет угодно. |
| So please, keep all arms and hand inside the boat. | Так что, будь добр, держи руки и кисть в лодке. |
| Castle, could you get some backup, please? | Касл, вызови подкрепление. будь добр. |
| Landry, would you be so kind as to search that locker, please? | Лэндри, будь добр, осмотри этот шкафчик, пожалуйста. |
| Speak up, please. | Погромче, будь добр. |
| Can it have it, please? | Так что, будь добр. |
| Just as tomorrow, I am ready to take decisions that won't please anyone except those who are dissatisfied today, because that's my job and that's what has been done in the past. | И в будущем я готов принимать решения, которые не будут нравиться кому-то еще помимо тех, кто недоволен сегодня, поскольку в этом заключается моя задача, и так делалось в прошлом. |
| You will please me - | Вы будете нравиться мне - |
| But he makes you want to please him. | И мы хотим нравиться ему. |
| The verb "to please". | Глагол "нравиться". |
| Come now, Dorante, a woman's desire to please comes before all else. | Полно, Дорант... Вы прекрасно знаете, что желание нравиться стоит у женщины на первом месте. |
| And to please your ex-husband? | Чтобы порадовать твоего бывшего мужа? |
| Why don't you please him? | Что вам стоит порадовать малыша? |
| I think it is the most beautiful thing. I wore it on the first day to please you. | Я надела ее первый день, чтобы порадовать вас. |
| So a note for a dating tip here, in some cultures, if you want to please your lover, you call them and hang up. (Laughter) So why do people leave missed calls? | Итак, совет для свиданий: в некоторых культурах, если вы хотите порадовать любимого, вы звоните и вешаете трубку. |
| Don't let a single day pass by without discovering new things to please your soul! | Не упускайте возможность открыть для себя новую возможность порадовать себя! Сделайте из своей жизни праздник! |
| Be nice if you said "please" and "thank you" once in a while. | Было бы не плохо, если бы ты хоть раз сказала "спасибо" и "пожалуйста". |
| It says, "Thank you for your wonderful cards and flowers, but please get serious... send food." | "Спасибо за чудесные открытки и цветы, будьте людьми, пришлите еду." |
| Will you take your places, please, girls? | Спасибо, что пришли, это чрезвычайная ситуация. |
| Come here, please. | Спасибо за говённый чай, Гаджет. |
| May I please have my card back? | Спасибо, можно карточку? |
| And for many, many years, I tried to please him, | На протяжении многих лет я пыталась угождать ему. |
| And when I started out, I thought that architecture was a service business and that you had to please the clients and stuff. | Когда я начинал, я думал, что архитектура относилась к сфере услуг и что нужно угождать заказчикам и [соответствовать] материалу. |
| But we want to please, don't we, Mr Weston? | Но нам необходимо кому-то угождать, не так ли, мистер Вэстен? |
| And Japheth lives only to please. | А Иафет живёт чтобы угождать. |
| I'm sorry that I can't please every diehard fan in their mom's basement who whines because the comic book is so much better! | Прости, я не могу угождать всем твердолобым фанатам, сидящим в родительских подвалах, и хнычущих, кто комикс был гораздо лучше! |
| And please give me my passport. | И будь добра, отдай мне мой паспорт. |
| Please, tell him from me that if he does not return soon, he is fired. | Будь добра, передай ему от меня, что если он не вернется в ближайшее время, он уволен. |
| If he wants his queen to rule when I am gone, then by all means stay and learn how. Please. | Если он хочет, чтобы его королева правила, когда меня не станет, тогда оставайся и учись, будь добра. |
| Please wait until I leave. | Будь добра - не начинай, пока я не уйду. |
| "But can you explain to me, please, why is it that C-3PO can speak"two billion languages but not English "without a proper intonation?" | "Но, будь добра, объясни-ка мне, с какой стати С-ЗРО, который умеет разговаривать на двух миллиардах языках, говорит на английском без должного произношения?" |
| She carries herself with great dignity and also modesty, and desires nothing more than to please the King, her Lord. | Она ведет себя с большим достоинством... и скромностью, ...и желает лишь радовать короля. |
| Let us prepare you a gift and at the same time a thanks and prepare a fabulous fireworks display over the river Vltava and unique look at the National Theater, which will please you and your friends, all in the price of your dinner! | Давайте подготовим вам подарок и в то же время благодаря подготовке и сказочный фейерверк над рекой Влтавой и уникальный взгляд на национальный театр, который будет радовать Вас и ваших друзей, все цены на ваш обед! |
| Likes to please them every day | Ей нравится радовать их каждый день |
| He loves to please you. | Он так любит, радовать вас. |
| That should please you. | Это должно вас радовать. |
| This can not please shareholders for 2 days before the general meeting in Paris. | Это не может не обрадовать акционеров за 2 дня до генерального собрания в Париже. |
| Obviously, none of this will please Thaksin's opponents. | Конечно, ни одна из этих новостей не может обрадовать оппонентов Таксина. |
| At times modest bouquet of field flowers can surprise and please much more strongly armfuls of roses. | Порой скромный полевой букетик может удивить и обрадовать гораздо сильнее охапки роз. |
| Would you lend me your knife, please? | Не одолжите мне ваш нож, плиз? |
| All I can find out was that Peter had a vow with the management and gone to Golden Please. | Всё, что смогла выяснить, было то, что Питер поссорился с администрацией и ушел в "Голден Плиз". |
| Table for one, please. | Столик на одного, плиз. |
| Please. You're, like, the most figured-out person I know. | Плиз. ты, типо, самый догадливый человек, которого я знаю |
| May it please the Court... | Могу я просить суд... |
| You'll be begging For mercy, please | Вы будете меня просить Ради мелосердия |
| Please tie this on for me | Некого мне просить на старости лет, только тебя. |
| So I started asking all my friends, please take your favorite TEDTalk and put that into six words. | Я начал просить моих друзей выбрать любимое выступление и обобщить его в шести словах. |
| Would you be kind enough to have Ronnie come down and see me, please? | Вы не будете так любезны просить Ронни спуститься ко мне? |