| Just please, please get the Doctor off this ship! | Просто, пожалуйста, вытащи Доктора с этого корабля! |
| DAFINA: Don't forget his toes, too, please. | Не забудьте про его пальцы на ногах, пожалуйста. |
| Can we please not use that word? | Мы можем, пожалуйста, не использовать это слово? |
| Dismiss ship's company, please, Mr. Seymour. | Пожалуйста, распустите судовую команду, мистер Сеймур. |
| Two cokes, please - Yes mam! | Два сока, пожалуйста - Да, мэм! |
| Please provide information on efforts made by Luxembourg to combat trafficking in persons. | Просьба пояснить, какие меры принимаются Великим Герцогством Люксембург по борьбе с торговлей людьми. |
| Please provide information on the work of any independent review or oversight mechanisms in relation to involuntary hospitalization. | Просьба представить информацию о деятельности любых независимых контрольных или надзорных механизмов для рассмотрения случаев недобровольной госпитализации. |
| Please also elaborate on the rights of persons placed under involuntary treatment in psychiatric hospitals. | Просьба также подробнее сообщить о правах лиц, помещаемых на принудительное лечение в психиатрические больницы. |
| Please explain why certain groups of persons are overrepresented in such detention centres, such as Falun Gong practitioners and Tibetans. | Просьба объяснить, почему некоторые группы лиц перепредставлены в таких центрах, в частности приверженцы учения Фалунь Гун и тибетцы. |
| Please state whether attempted torture is an offence in the State party. | Просьба пояснить, считается ли попытка подвергнуть кого-то пытке преступлением в государстве-участнике. |
| No, please open the door, quickly. | Нет, прошу вас, скорее откроите дверь. |
| Please, stop, my life... | Прошу, остановись, моя жизнь... |
| Please, please, please! | ѕожалуйста, не надо, пожалуйста, прошу! |
| Please welcome Angela Cropper to this, her first, session of the Council/Forum and the first, I hope, of many more to come. | Прошу поприветствовать Анжелу Кроппер на этой первой для нее сессии Совета/Форуме и первой, как я надеюсь, из ряда многих, которые ей еще предстоят. |
| I'm glad I never bothered to learn which one of you is which. Please, show some compassion for two good people who just can't stop smoking. | я рад, что теперь я никогда не узнаю которая из вас ведьма прошу, прояви сострадание к двум хорошим людям которые просто не могут бросить курить |
| Galya, don't hang up, please. | Галя, я вас умоляю, не вешайте трубку. |
| I'll say "pretty please." | Я скажу "умоляю". |
| I beg you, please stop him! | Умоляю, останови его! |
| Wait, Terry, please! | Подожди, Терри, умоляю! |
| Please, don't do that. | Умоляю, не делай этого. |
| Naïve, Laurie doesn't notice anything, and does everything to please him. | Наивная Лори не замечает странностей в поведении любимого и делает всё, чтобы угодить ему. |
| She studied but may have felt she disappointed her parents, whom she wanted to please. | Она усердно училась, но чувствовала, что приносит разочарование своим родителям, которым хотела угодить. |
| And I tried all I knew how to please | И я пытался, как умел, ей угодить. |
| No, actually, what you wrote was, "seriously compromised by his desire to please." | Нет, на самом деле, ты написала: "Серьезно скомпрометирован его желанием угодить." |
| She wanted to please me. | Она хотела угодить мне. |
| Please remember to bring with you the original registration form which you will have to show Security in order to receive your badge. | Просим Вас иметь при себе оригинал регистрационного формуляра, который надо будет предъявить Службе безопасности для получения пропуска. |
| Please hear our prayer, lord as we gather in your name. | Просим тебя, Господи, услышь нашу молитву... нас, собравшихся во славу твою. |
| Please outline the improvements pertaining to the protection of the Swedish economic and financial system resulting from these reports? | Просим кратко рассказать о позитивных сдвигах, связанных с защитой экономической и финансовой системы Швеции, ставших результатом этих докладов. |
| Please circle the appropriate answers. | Соответствующий вариант ответа просим обвести кружочком. |
| Please remain seated until the sign has been turned off and it's safe to move about the cabin. | Просим вас оставаться на мёстах до ёго выключёния, когда пёредвигаться по салону станет бёзопасно. |
| Tell him I need to see him, please. | Пожалуйста, скажите ему, что мне нужно его увидеть. |
| Just tell the driver not to move off, please. | Прошу, скажите водителю не уезжать. |
| Tell me, please, which filters are installed in the conditioners and from what do they protect? | Скажите, какие фильтры устанавливаются в кондиционерах и от чего они защищают? |
| Please, tell me if something is bothering you. | Скажите мне, пожалуйста, что вас тревожит. |
| Please, tell Monsieur Mahé that I'm here. | Скажите месье Маэ, что я уже здесь |
| Come on, she plays the trombone take her home, please. | Ну ладно тебе, она играет на тромбоне и... короче просто отвези её домой, пожалуйста. |
| And please, just feel free to come to me, okay? | И пожалуйста, просто чувствовать себя бесплатно приходи ко мне, ладно? |
| Look, can we just please forget about all this extra stuff and can you just tell me what Leonard does? | Ладно, давай мы просто забудем обо всем этом дополнительном материале, и можешь ты мне просто рассказать чем занимается Леонард? |
| Do it for me please. | Ну, ладно, порадуй меня. |
| Please? All right, let's do it! | Ладно, давайте сделаем это! |
| A glass of canary and a blazing fire, if you please. | Бокал канарского и разожгите камин, будьте добры. |
| Of course, can we get her a tissue, please. | Конечно. Будьте добры ей салфетку. |
| So, if you please to make that telephone call to Scotland Yard. | Так что, будьте добры, позвоните в Скотленд Ярд. |
| But, as for Bill Sikes I'll have his address now, if you please. | Но, что касается Билла Сайкса будьте добры, назвать его адрес. |
| Please hold on a second, Mr Simpson. | Будьте добры, ждите на линии, мистер Симпсон. |
| No, don't. Don't, please. | Нет, не надо, не надо, ну пожалуйста. |
| Please, come on. Lee? | Пожалуйста, ну же, Ли! |
| Papa please. I'm sorry, Papa | Ну пожалуйста, папа! |
| Please! I'm busy. | Ну, как дела? - Пожалуйста. |
| Please, dear Uncle! | Ну, голубчик, дядюшка. |
| No, please, by all means. | Нет, пожалуйста, сколько угодно. |
| Please. I could - I could use some jokes, anything to keep my mind off of... Everything. | Ничего, Я могла - могла бы использовать несколько шуток, что угодно, чтобы отвлечься и не думать о... обо всём. |
| I mean, anything... that I can do, just... just ask, man. Please. | Всё, что угодно... ты только скажи, старик. |
| Please, Lizzie. I met you in a men's room. | Ты кто угодно, только не зануда. |
| Please... anything but that. | Пожалуйста... что угодно, только не это. |
| Ray, could you get the kids, please? | Рэй, будь добр, можешь проверить детей? |
| Can I have three pints of lager, please? | Будь добр, три пинты лагера. |
| Couldn't I film it? Ernesto, please, don't be such a pain. | Эрнесто, будь добр, уйди от меня, не приставай! |
| Please open yours, too. | Будь добр, открой тоже свою сумку. |
| Please have an answer to this question: | Будь добр, скажи: |
| Fighting a new battle, he had a passion for life, a desire to please... | Он держал новую битву, охваченный желанием быть, и нравиться. |
| If I wish to do as I please, whose life am I ruining? | Если я хочу поступать так как мне нравиться, чью жизнь я разрушаю? |
| The verb "to please". | Глагол "нравиться". |
| But it should please you! | Но это должно нравиться тебе. |
| Come now, Dorante, a woman's desire to please comes before all else. | Полно, Дорант... Вы прекрасно знаете, что желание нравиться стоит у женщины на первом месте. |
| Of course I want to please the dauphin and my mother. | Конечно же мне хочется порадовать дофина и мою матушку. |
| His first order was attacking Earth to please his master. | Его первый приказ: атаковать Землю, чтобы порадовать своего хозяина. |
| Is happy to please their customers across the nation's赤嶺~. | Счастлива порадовать своих клиентов по всей стране в赤岭~. |
| We do our best to please him and stay on his good side | Делаем все чтобы его порадовать и не злить |
| He wanted to please his beloved grandmother. | Чтобы порадовать любимую бабушку. |
| Thank you, Johnny, lovely stuff, and moving right along, please welcome Lance Stater and Andy Stone. | Спасибо, Джонни, прекрасная вещь, и двигаемся дальше, пожалуйста, поприветствуйте Ланса Стэйтера и Энди Стоуна. |
| Thank you for calling AT T. What number please? | Спасибо, что позвонили в АТТ. |
| Sit down, please. | Прошу -Присаживайтесь -Спасибо, синьора |
| So please, thanks. | Так что, пожалуйста, спасибо. |
| But thanks for coming out and please be sure to watch America's Next A Cappella Sensa... | Но спасибо за участие и не забывайте следить за "Новой А Капелла Сенса..." |
| I aim to please, handsome. | Я здесь для того, чтобы угождать тебе, красавчик. |
| You're my husband now. I want to please you. | Ты теперь мой муж, я хочу тебе угождать. |
| I learned that I could please people. | Я постиг, что могу угождать людям. |
| Like, you have to teach them how to please you or you have to compromise. | Нужно научить их угождать тебе, либо пойти на компромисс. |
| I guess it was more... me... and what would happen to me without those people to please... and those tasks to get done. | Наверное я боялась оказаться без людей которым надо угождать, без неотложных дел. |
| Hilary, I would like you to make us some more coffee, please. | Немедленно! Хилари, сделай нам еще кофе, будь добра. |
| Mary, would you, please? | Мэри, будь добра? |
| Please go tell her that. | Будь добра, иди и передай это ей |
| Harmony, would you ask Angel to come in here, please? | Хармони, будь добра, попроси Ангела подойти сюда, пожалуйста. |
| Please be kind to Ira. | Пожалуйста, будь добра к Айре. |
| For many decades the fountain never ceases to please its residents and visitors with its beauty. | Фонтан уже на протяжении многих десятилетий не перестает радовать своей красотой жителей и гостей города. |
| It may very well undermine my ability to please you. Really? | Это может сильно подорвать мою способность радовать тебя правда? |
| Do you mean I do not try to please him? | Вы имеете ввиду, что я не стараюсь радовать его? |
| Do bankers do that just to please their women friends? | Что, банкиры имеют обыкновение радовать своих подруг подобным образом? |
| That, at least, must please you. | По крайней мере это должно тебя радовать |
| This can not please shareholders for 2 days before the general meeting in Paris. | Это не может не обрадовать акционеров за 2 дня до генерального собрания в Париже. |
| Obviously, none of this will please Thaksin's opponents. | Конечно, ни одна из этих новостей не может обрадовать оппонентов Таксина. |
| At times modest bouquet of field flowers can surprise and please much more strongly armfuls of roses. | Порой скромный полевой букетик может удивить и обрадовать гораздо сильнее охапки роз. |
| Would you lend me your knife, please? | Не одолжите мне ваш нож, плиз? |
| All I can find out was that Peter had a vow with the management and gone to Golden Please. | Всё, что смогла выяснить, было то, что Питер поссорился с администрацией и ушел в "Голден Плиз". |
| Table for one, please. | Столик на одного, плиз. |
| Please. You're, like, the most figured-out person I know. | Плиз. ты, типо, самый догадливый человек, которого я знаю |
| So, please stop asking and calling. | Так что, пожалуйста, хватит просить и звонить. |
| Look, please, there's literally no-one else I can ask. | Слушай, пожалуйста, мне больше некого просить. |
| The President: I would ask the representative of Egypt to please hold his horses. | Председатель (говорит по-английски): Я хотел бы просить представителя Египта не горячиться. |
| So, please, stop asking me to be. | Поэтому, пожалуйста, прекратите просить меня им стать. |
| I know after your father I said I'd never ask you again, but please, Julian, just this once. | Я знаю после ухода отца, я сказала: некогда не просить у вас, но пожалуйста, Джулиан, хотя бы на этот раз. |