I need a room, please. | Я бы хотел снять номер, пожалуйста. |
Hold all of Ms. Lockhart's calls, please. | Удерживайте все звонки Мисс Локхарт, пожалуйста. |
Yes, with a police inspector please | Да, да, с инспектором полиции, пожалуйста. |
Two cokes, please - Yes mam! | Два сока, пожалуйста - Да, мэм! |
Off you go, please, get changed. | Пожалуйста, пойдите, оденьтесь Хорошо, но... |
Please also indicate measures taken to register all children born in Uganda. | Просьба также сообщить о мерах, принятых с целью регистрации всех детей, родившихся в Уганде. |
Please provide additional information on forced evictions, citing numbers and situations when it is applied. | Просьба представить дополнительную информацию о принудительных выселениях и привести соответствующие цифровые данные и случаи. |
Please provide information on the measures taken to prevent such arbitrary arrest and on the investigation into such cases. | Просьба представить информацию о мерах, принимаемых для предотвращения таких произвольных арестов, и о расследованиях таких дел. |
Please provide data on cases of domestic violence and prosecutions, trials and convictions thereof. | Просьба представить данные о случаях бытового насилия и судебном преследовании, разбирательствах и приговорах за него. |
Please advise on any legislative proposal or other measures in this regard. | Просьба сообщить о любых законодательных предложениях или других мерах в этой связи. |
Just tell the driver not to move off, please. | Прошу, скажите водителю не уезжать. |
Into the next room, please. | ј теперь, сэр, прошу ас пройти в соседнюю комнату. |
Yes, yes, please, make yourself comfortable. | Да, да, прошу, располагайтесь поудобней. |
Please, Tom, I can't stand it anymore! | Прошу, Том, я больше не могу это терпеть! |
You know, maybe right before whenever you're about to take out your tooth, you should say something like, "Please forgive this." | Знаешь, может прямо перед тем... как ты собираешься вынуть свой зуб, тебе следует сказать что-то типа: "Прошу прошения". |
But please... please, I pray you. | Прошу вас... прошу вас, я вас умоляю. |
Please, like Cameron doesn't already know. | Умоляю, как будто Кэмерон еще не знает. |
Jane, do something, please! | Джейн сделай что-нибудь, умоляю! |
I beg you, please! | Я умоляю тебя, пожалуйста! |
Leave me alone, please. | Оставьте меня, умоляю. |
To please her husband, a woman wants a son. | Чтобы угодить мужу, женщина хочет родить сына. |
Well, to please everyone then, I'll call it "National Xingu Park". | Тогда уж, чтобы угодить всем, я назову его "Национальный Парк Шингу". |
His father Roger invites neighborhood boys to play with him and orders him to play with children's toys, but Benjamin obeys only to please his father. | Его отец Роджер приглашает соседских мальчиков играть с ним и приказывает, чтобы он играл с детскими игрушками, но Бенджамин повинуется, только чтобы угодить отцу. |
Ever since I got here, all I've done is try to make Chuck happy, bend over backwards to please Chuck. | С тех пор как я сюда приехал, я только и делал, что пытался угодить Чаку. Прогибался под Чака. |
He is not an easy guy to please. | Ему не легко угодить. |
If yes, please provide an email address we should use for this purpose. | Если да, просим указать адрес электронной почты, который мы будем использовать с этой целью. |
If you need a ride to the store or McDonald's got your order wrong, please hang up. | Если вас нужно подвезти в магазин, или в МакДональдсе неверно поняли ваш заказ, просим повесить трубку. |
For technical questions please contact our service technicians! | По вопросам сервиса просим обращаться к следующим сотрудникам! |
Please also note the answer to question 2 concerning the reform of equality planning in workplaces. | Просим также принять к сведению ответ на вопрос 2, касающийся реформы планирования мер по обеспечению гендерного равенства на рабочих местах. |
Please exit in a calm and orderly manner. | Ж: Просим Вас спокойно покинуть здание. |
Just please... tell me what this place is. | Пожалуйста, скажите, что это за город. |
Tell me, please, is the train running late? | Скажите, пожалуйста, поезд не опаздывает? |
Please, tell me about Manech. | Прошу, скажите, что вам известно про Манека. |
Please, how is Emma? | Скажите, как там Эмма? |
Tell me! Please! | Прошу вас, скажите мне! |
All right, so call me, please. | Ну, ладно. Звони, пожалуйста. |
All right, I want everyone's attention, please! | Ладно, мне нужно ваше внимание, пожалуйста! |
Please, Harriet's dying for some quality time with her grandmama. | Да ладно, Гарриет просто мечтает провести время со своей бабушкой. |
Please, I have things to do, okay? | Ладно, у меня есть еще чем заняться. |
Can you please dispose the garbage on your way out? | выбросишь и мусор заодно? Ладно. |
How did you come to be involved with her, please? I need vodka. | Каким образом вы с ней связаны, будьте добры? - Налейте водки. |
I would like a tea, please. | Чай, будьте добры. |
Detective Morgan, please? | Детектива Морган. будьте добры. |
I need the phone number of silversmith Pierre Demay, please. | Будьте добры номер телефона ювелирного магазина Пьера Демея. |
Betty Please a bottle! | Бетти, будьте добры, бутылку! |
Eve, come on, please. | Ева, ну ладно, пожалуйста. |
I'll try Please, don't leave me alone I pray you, please I'm tired and want to have a rest. | Ну я постараюсь Только не бросайте меня пожалуйста Очень, очень прошу Я устал и хочу отдохнуть. |
This table, please. | Ну же, открывайте. |
Come on, please. | Ну же, давайте. |
Please, faulty elevators, exploding man hole covers, jealous husbands. | Да ну? Лифты ломаются, люки взрываются, а ещё ревнивые мужья. |
You are free to do as you please. | Ты можешь поступать как тебе угодно. |
Think of me what you please, but I wasn't particularly surprised. | Можно думать обо мне всё, что угодно. но я сам был этому очень удивлён. |
Please it your grace lead on? | Не угодно ли вашему высочеству пройти вперед? |
For whatever I please. | Да за что угодно. |
Please, Lizzie. I met you in a men's room. | Ты кто угодно, только не зануда. |
Can I have a beer, please, Dad? | Пап, налей пивка, будь добр! |
Would you sit down, please! | Будь добр, сядь, пожалуйста! |
King, would you please show me why you dragged us down here? | Кинг, покажи, будь добр, зачем ты нас сюда притащил? |
Bardugo, put the gun down, please. | Бардуго, будь добр, опусти пистолет. |
Please open yours, too. | Будь добр, открой тоже свою сумку. |
Fighting a new battle, he had a passion for life, a desire to please... | Он держал новую битву, охваченный желанием быть, и нравиться. |
The protagonist is a successful young man with charm and the ability to please all women regardless of their age and position in society. | Главный герой - успешный молодой человек, обладающий мужским обаянием и способностью нравиться всем женщинам независимо от их возраста и положения в обществе. |
Just as tomorrow, I am ready to take decisions that won't please anyone except those who are dissatisfied today, because that's my job and that's what has been done in the past. | И в будущем я готов принимать решения, которые не будут нравиться кому-то еще помимо тех, кто недоволен сегодня, поскольку в этом заключается моя задача, и так делалось в прошлом. |
We will please each other. | Мы будет нравиться друг другу. |
That I couldn't hope to please you as I am now. | Боялась, что уже не смогу вам нравиться. |
They are also intelligent, attentive and more than willing to please their owner. | Кроме того, они умны внимательны и всегда готовы порадовать своего хозяина. |
I'll do anything to please you. | Я сделаю что угодно, чтобы порадовать вас. |
I do this only to please you. | Я делаю это, чтобы порадовать вас |
Everybody works to please Jiro. | Все работают, чтобы порадовать Дзиро. |
And to please your ex-husband? | Чтобы порадовать твоего бывшего мужа? |
Mr Ashton, this is Sergeant Hathaway again, please call me back at your earliest convenience - thank you. | М-р Аштен, это Сержант Хатвей опять, пожалуйста, перезвоните мне при первой же возможности - Спасибо. |
Would you please go grab those things and start working on that stove, please? | Можешь пойти взять вот это и начать работать у плиты. Спасибо. |
I say please, I say thanks. | Я-я говорю пожалуйста и спасибо. |
Please, have a seat. | Спасибо. Пожалуйста, присаживайтесь. |
Please return to your seats and make sure your seat belts are securely fastened. | Просим вас занять свои места... и пристегнуть ремни. Спасибо. |
I learned that I could please people. | Я постиг, что могу угождать людям. |
The entrepreneur is thus under tremendous pressure to please the most powerful clan members. | Поэтому предприниматель вынужден постоянно угождать самым влиятельным членам этого клана. |
Cara was always so eager to please. | Каре всегда хочется, угождать. |
I just wanted to please him. | Я хотел угождать ему. |
and that probably his spine was to please his it's something that always drove all his choices. | Его стремлением было угождать отцу, и именно оно всегда предопределяло его поступки. |
And please give me my passport. | И будь добра, отдай мне мой паспорт. |
Will you give me the flowers back, please? | Верни мне цветы, будь добра. |
If he wants his queen to rule when I am gone, then by all means stay and learn how. Please. | Если он хочет, чтобы его королева правила, когда меня не станет, тогда оставайся и учись, будь добра. |
Edith, please, let me do my job in peace. | Эдит, будь добра, не мешай. |
Please be kind to Ira. | Пожалуйста, будь добра к Айре. |
She couldn't please either of us without hurting the other, so she just walked away. | Она не смогла радовать нас обоих, одновременно, не обижая другого, поэтому просто ушла. |
I hope I will please you as a wife. | Я надеюсь, что буду радовать вас, как жена. |
Let us prepare you a gift and at the same time a thanks and prepare a fabulous fireworks display over the river Vltava and unique look at the National Theater, which will please you and your friends, all in the price of your dinner! | Давайте подготовим вам подарок и в то же время благодаря подготовке и сказочный фейерверк над рекой Влтавой и уникальный взгляд на национальный театр, который будет радовать Вас и ваших друзей, все цены на ваш обед! |
He loves to please you. | Он так любит, радовать вас. |
Don't think I don't want to please you | Не думай, что я не хочу тебя радовать. |
This can not please shareholders for 2 days before the general meeting in Paris. | Это не может не обрадовать акционеров за 2 дня до генерального собрания в Париже. |
Obviously, none of this will please Thaksin's opponents. | Конечно, ни одна из этих новостей не может обрадовать оппонентов Таксина. |
At times modest bouquet of field flowers can surprise and please much more strongly armfuls of roses. | Порой скромный полевой букетик может удивить и обрадовать гораздо сильнее охапки роз. |
Would you lend me your knife, please? | Не одолжите мне ваш нож, плиз? |
All I can find out was that Peter had a vow with the management and gone to Golden Please. | Всё, что смогла выяснить, было то, что Питер поссорился с администрацией и ушел в "Голден Плиз". |
Table for one, please. | Столик на одного, плиз. |
Please. You're, like, the most figured-out person I know. | Плиз. ты, типо, самый догадливый человек, которого я знаю |
May it please the Court... | Могу я просить суд... |
Now I'm supposed to go, Hank, please. | Я должна идти и просить: Хэнк, пожалуйста. |
ladies and gentleman, once again, I must ask you to hold your applause - drumroll, please. | Дамы и господа, и снова я вынужден просить вас прекратить овацию - барабанная дробь... |
I'm here to ask you, to implore you, please, don't do this. | Я здесь, чтобы просить, умолять тебя, пожалуйста, не делай этого. |
Please tie this on for me | Некого мне просить на старости лет, только тебя. |