| Please outline the legislation concerning the acquisition and possession, and import and export, of such weapons. | Просьба кратко рассказать о законодательстве в отношении приобретения и хранения, импорта и экспорта таких видов оружия. |
| Please explain how the competent authorities work together in order to comply with this subparagraph. | Просьба разъяснить, каким образом компетентные органы сотрудничают друг с другом в осуществлении этого подпункта. |
| Please explain the meaning of "certain suspected persons" referred to in the report under this subparagraph. | Просьба разъяснить значение термина «некоторые подозреваемые лица», используемого в докладе в рамках данного подпункта. |
| Please outline the relevant provisions of current national legislation, referred to in the report in reply to this subparagraph. | Просьба указать соответствующие положения действующего национального законодательства, о котором упоминается в приведенном в докладе ответе по данному подпункту. |
| Please describe how this is the case. | Просьба пояснить, что за этим стоит. |
| Please provide a complete list of the bilateral and multilateral treaties on those matters to which Peru is party. | Просьба представить полный перечень двусторонних и многосторонних договоров по этим вопросам, участником которых является Перу. |
| Please provide contact details of the laboratories involved. | Просьба сообщить, как можно связаться с такими лабораториями. |
| Please describe the existing or proposed legislative measures for the implementation of this subparagraph of the resolution. | Просьба предоставить информацию о существующих или планируемых законодательных мерах в целях осуществления этого подпункта резолюции. |
| Please outline the content of section 130 of the Penal Code to the extent it is relevant for the implementation of this sub-paragraph. | Просьба описать содержание раздела 130 Уголовного кодекса в том, что касается осуществления данного подпункта. |
| Please elaborate on what is meant by the term "in general" in this context. | Просьба подробно объяснить, что в данном контексте имеется в виду под словами «в целом». |
| Please describe the progress of these amendments. | Просьба рассказать о ходе этой реформы. |
| Please provide a list of any bilateral arrangements for the exchange of information and cooperation entered into by El Salvador with countries outside Central America. | Просьба представить перечень двусторонних соглашений, заключенных Сальвадором со странами за пределами Центральной Америки в целях обмена информацией и сотрудничества. |
| Please outline the legislative or regulatory framework for the exchange of information required under this sub-paragraph. | Просьба дать описание законодательной или регулятивной основы для обмена информацией, предусмотренного в этом подпункте. |
| Please outline the relevant provisions of Moroccan legislation which implement subparagraph 2 (c) of the resolution. | Просьба указать соответствующие нормы марокканского законодательства, вводящие в действие подпункт (с) пункта 2 резолюции. |
| Please outline any legislation aimed at prohibiting or limiting the acquisition or possession of weapons both within and outside Saudi Arabia. | Просьба описать законодательство, предусматривающее запрещение или ограничение приобретения или хранения оружия на территории Саудовской Аравии и за ее пределами. |
| Please provide a progress report regarding the bill on criminal organizations. | Просьба представить дополнительную информацию о законопроекте, касающемся преступных организаций. |
| Please provide a progress report on the legislative amendments. | Просьба сообщить о ходе работы над поправками к законодательству. |
| Please explain how the provisions of the Civil Code and Commercial Code contribute to compliance with this sub-paragraph. | Просьба пояснить, каким образом положения Гражданского кодекса и Коммерческого кодекса содействуют осуществлению положений данного подпункта. |
| Please elaborate on the measures taken to ensure compliance with this sub-paragraph. | Просьба подробней осветить меры, принимаемые для обеспечения выполнения данного подпункта. |
| Please outline the controls regarding the sale of firearms and explosives within Mexican territory. | Просьба дать описание системы контроля за продажей стрелкового оружия и взрывчатых веществ на территории Мексики. |
| Please refer to the response to question 3 (a). | Просьба смотреть ответ на вопрос З(а). |
| Please describe how this committee will be instrumental in implementing this subparagraph. | Просьба рассказать, какую роль этот Комитет будет играть в осуществлении данного подпункта. |
| Please describe the institutional mechanism which enables Libya to comply with these subparagraphs. | Просьба дать информацию об институциональном механизме, который позволяет Ливии выполнять требование этих подпунктов. |
| Please describe the measures taken by the various units mentioned in the decree. | Просьба предоставить информацию о мерах, принятых различными учреждениями, упомянутыми в Постановлении. |
| Please explain how the new Law on Criminal Procedure is expected to achieve the specific objective of this sub-paragraph. | Просьба пояснить, каким образом новый Закон об уголовной процедуре должен обеспечить достижение конкретных целей, предусмотренных в данном подпункте. |