Please outline the legislation concerning the acquisition and possession, and import and export, of such weapons. |
Просьба кратко рассказать о законодательстве в отношении приобретения и хранения, импорта и экспорта таких видов оружия. |
Please explain how the competent authorities work together in order to comply with this subparagraph. |
Просьба разъяснить, каким образом компетентные органы сотрудничают друг с другом в осуществлении этого подпункта. |
Please explain the meaning of "certain suspected persons" referred to in the report under this subparagraph. |
Просьба разъяснить значение термина «некоторые подозреваемые лица», используемого в докладе в рамках данного подпункта. |
Please outline the relevant provisions of current national legislation, referred to in the report in reply to this subparagraph. |
Просьба указать соответствующие положения действующего национального законодательства, о котором упоминается в приведенном в докладе ответе по данному подпункту. |
Please describe how this is the case. |
Просьба пояснить, что за этим стоит. |
Please provide a complete list of the bilateral and multilateral treaties on those matters to which Peru is party. |
Просьба представить полный перечень двусторонних и многосторонних договоров по этим вопросам, участником которых является Перу. |
Please provide contact details of the laboratories involved. |
Просьба сообщить, как можно связаться с такими лабораториями. |
Please describe the existing or proposed legislative measures for the implementation of this subparagraph of the resolution. |
Просьба предоставить информацию о существующих или планируемых законодательных мерах в целях осуществления этого подпункта резолюции. |
Please outline the content of section 130 of the Penal Code to the extent it is relevant for the implementation of this sub-paragraph. |
Просьба описать содержание раздела 130 Уголовного кодекса в том, что касается осуществления данного подпункта. |
Please elaborate on what is meant by the term "in general" in this context. |
Просьба подробно объяснить, что в данном контексте имеется в виду под словами «в целом». |
Please describe the progress of these amendments. |
Просьба рассказать о ходе этой реформы. |
Please provide a list of any bilateral arrangements for the exchange of information and cooperation entered into by El Salvador with countries outside Central America. |
Просьба представить перечень двусторонних соглашений, заключенных Сальвадором со странами за пределами Центральной Америки в целях обмена информацией и сотрудничества. |
Please outline the legislative or regulatory framework for the exchange of information required under this sub-paragraph. |
Просьба дать описание законодательной или регулятивной основы для обмена информацией, предусмотренного в этом подпункте. |
Please outline the relevant provisions of Moroccan legislation which implement subparagraph 2 (c) of the resolution. |
Просьба указать соответствующие нормы марокканского законодательства, вводящие в действие подпункт (с) пункта 2 резолюции. |
Please outline any legislation aimed at prohibiting or limiting the acquisition or possession of weapons both within and outside Saudi Arabia. |
Просьба описать законодательство, предусматривающее запрещение или ограничение приобретения или хранения оружия на территории Саудовской Аравии и за ее пределами. |
Please provide a progress report regarding the bill on criminal organizations. |
Просьба представить дополнительную информацию о законопроекте, касающемся преступных организаций. |
Please provide a progress report on the legislative amendments. |
Просьба сообщить о ходе работы над поправками к законодательству. |
Please explain how the provisions of the Civil Code and Commercial Code contribute to compliance with this sub-paragraph. |
Просьба пояснить, каким образом положения Гражданского кодекса и Коммерческого кодекса содействуют осуществлению положений данного подпункта. |
Please elaborate on the measures taken to ensure compliance with this sub-paragraph. |
Просьба подробней осветить меры, принимаемые для обеспечения выполнения данного подпункта. |
Please outline the controls regarding the sale of firearms and explosives within Mexican territory. |
Просьба дать описание системы контроля за продажей стрелкового оружия и взрывчатых веществ на территории Мексики. |
Please refer to the response to question 3 (a). |
Просьба смотреть ответ на вопрос З(а). |
Please describe how this committee will be instrumental in implementing this subparagraph. |
Просьба рассказать, какую роль этот Комитет будет играть в осуществлении данного подпункта. |
Please describe the institutional mechanism which enables Libya to comply with these subparagraphs. |
Просьба дать информацию об институциональном механизме, который позволяет Ливии выполнять требование этих подпунктов. |
Please describe the measures taken by the various units mentioned in the decree. |
Просьба предоставить информацию о мерах, принятых различными учреждениями, упомянутыми в Постановлении. |
Please explain how the new Law on Criminal Procedure is expected to achieve the specific objective of this sub-paragraph. |
Просьба пояснить, каким образом новый Закон об уголовной процедуре должен обеспечить достижение конкретных целей, предусмотренных в данном подпункте. |