| Please also indicate which countries have signed agreements with Benin on legal cooperation in criminal matters. | Просьба сообщить также, с какими странами Бенин заключил соглашения о правовом сотрудничестве в уголовной области. |
| Please provide information on the material, human and budgetary resources allocated for this purpose. | Просьба предоставить подробные данные о выделенных для этого материальных, людских и бюджетных ресурсах. |
| Please comment on allegations that many of these individuals were detained as a result of their political opinions. | Просьба прокомментировать заявления, согласно которым многие из этих лиц были задержаны за их политические взгляды. |
| Please provide information about the penal sanctions in place for corporal punishment. | Просьба представить информацию об уголовных санкциях, предусмотренных за применение телесных наказаний. |
| Please provide data on the number foreigners sentenced and executed as compared to nationals. | Просьба представить сведения о числе осужденных и казненных иностранцев в сопоставлении с числом граждан страны. |
| Please say whether the State party intends to amend its criminal legislation to include such a definition. | Просьба сообщить, намерено ли государство-участник внести изменение в уголовное законодательство путем включения в него такого определения. |
| Please also say whether the State party investigated these cases and what the findings were. | Просьба также указать, проводило ли государство-участник расследования по таким случаям и каковы их результаты. |
| Please also specify the authority competent to receive prisoners' complaints and the procedure for processing such complaints. | При этом просьба уточнить, какая инстанция полномочна принимать жалобы заключенных и какова процедура рассмотрения таких жалоб. |
| Please provide explanations regarding these cases and information about the findings of any inquiries. | Просьба представить разъяснения по этим делам и сообщить о результатах возможных расследований. |
| Please say what measures have been taken by the State party to prevent torture and ill-treatment in cantonal psychiatric hospitals. | Просьба проинформировать о принимаемых государством-участником мерах по предупреждению пыток и ненадлежащего обращения в различных психиатрических лечебницах различных кантонов. |
| Please also provide information on the results of the above-mentioned training programmes and on any studies conducted to assess their impact. | Просьба также проинформировать Комитет о результатах вышеуказанных программ обучения и о возможных исследованиях, проводившихся в целях оценки их действенности. |
| Please provide information on the supply and distribution of medicaments for patients in severe pain caused by their illness. | Просьба представить информацию о приобретении и распределении медикаментов для больных, испытывающих сильные боли в результате их болезни. |
| Please elaborate if all provisions of these proposed new acts are in full conformity with the Convention as well as with other relevant international standards. | Просьба более подробно сообщить, полностью ли соответствуют все положения этих новых законов Конвенции и другим соответствующим международным стандартам. |
| Please provide further information on the distinction between crimes and misdemeanours, the new term for "administrative offences". | Просьба предоставить дополнительную информацию о разнице между преступлением и незначительным правонарушением, новым термином для "административного правонарушения". |
| Please provide detailed information on all cases where diplomatic assurances have been provided and accepted by the State party. | Просьба представить подробную информацию обо всех случаях, когда дипломатические заверения были предоставлены и приняты государством-участником. |
| Please state how that recommendation was followed up and give details of the results of the measures taken. | Просьба указать, что было сделано для выполнения этой рекомендации, и представить информацию о результатах принятых мер. |
| Please supply information on measures taken to protect unaccompanied minors against ill-treatment in airport holding areas. | Просьба представить информацию о мерах защиты от жестокого обращения в отношении несопровождаемых несовершеннолетних в зонах ожидания аэропортов. |
| Please provide updated information on the outcome of such cases as well as statistical data for the period 2007-2009. | Просьба представить обновленную информацию о результатах рассмотрения этих случаев, а также статистические данные за период 2007-2009 годов. |
| Please inform the Committee of the number of shelters for victims of domestic violence and their geographical location. | Просьба проинформировать Комитет о количестве приютов, созданных для жертв насилия в быту, и о том, где они находятся. |
| Please elaborate on the implementation of these Codes of Ethics and their impact on reducing the number of cases of torture and ill-treatment. | Просьба подробнее рассказать об осуществлении этих кодексов этических норм и их воздействии на сокращение числа случаев пыток и жестокого обращения. |
| Please describe the pilot project introducing rota courts and whether it applies only to women. | Просьба описать экспериментальный проект по созданию дежурных судов и указать, осуществляется ли он исключительно в отношении женщин. |
| Please provide updated information on the training programmes for the police, in particular with reference to the prohibition against torture. | Просьба представить обновленную информацию о программах подготовки сотрудников полиции, в частности, в связи с запретом на применение пыток. |
| Please provide information about the proportion of indigenous persons in the police force. | Просьба представить информацию о доле представителей коренных народов, работающих в полиции. |
| Please provide information and figures about the functioning of rota courts in relation to abuses against women. | Просьба представить информацию и статистические данные о деятельности дежурных судов в связи с жестоким обращением в отношении женщин. |
| Please information the Committee of any investigations into such assaults and their outcome. | Просьба представить Комитету информацию о каких-либо расследованиях по таким нападениям и их результатах. |