| Please cite cases in which extradition was refused under article 3. | Просьба привести примеры случаев отказа в высылке в соответствии со статьей З. |
| Please clarify whether the State party envisages setting a ceiling on the number of detainees per prison. | Просьба уточнить, намерено ли государство-участник установить максимальную квоту численности заключенных для каждой тюрьмы. |
| Please specify whether these registers are currently available to police stations and whether they are properly filled in. | Просьба уточнить, имеются в настоящее время в комиссариатах полиции такие регистрационные журналы и заполняются ли они надлежащим образом. |
| Please define what constitutes a State secret in this context. | Просьба определить, что в этом контексте составляет государственную тайну. |
| Please explain if persons detained in connection with these demonstrations were provided with medical examinations prior to trial. | Просьба объяснить, был ли проведен медицинский осмотр лиц, задержанных в связи с этими демонстрациями, до суда. |
| Please provide information on the number of cases in which individuals have been convicted solely on the basis of confessions. | Просьба представить информацию о числе дел, в которых лица были осуждены исключительно на основе признательных показаний. |
| Please explain why certain groups of persons are overrepresented in such detention centres, such as Falun Gong practitioners and Tibetans. | Просьба объяснить, почему некоторые группы лиц перепредставлены в таких центрах, в частности приверженцы учения Фалунь Гун и тибетцы. |
| Please provide details on the results of complaints against such personnel. | Просьба представить подобные сведения о результатах рассмотрения жалоб на таких сотрудников. |
| Please provide information on the measures taken to prevent such arbitrary arrest and on the investigation into such cases. | Просьба представить информацию о мерах, принимаемых для предотвращения таких произвольных арестов, и о расследованиях таких дел. |
| Please provide information on the work of any independent review or oversight mechanisms in relation to involuntary hospitalization. | Просьба представить информацию о деятельности любых независимых контрольных или надзорных механизмов для рассмотрения случаев недобровольной госпитализации. |
| Please also provide information on independent oversight mechanisms in Ankang Psychiatric Hospital. | Просьба представить также информацию о независимых надзорных механизмах в Аньканской психиатрической больнице. |
| Please comment on reports that Falun Gong practitioners and Tibetans are hospitalized in psychiatric hospitals not for medical reasons. | Просьба прокомментировать сообщения о том, что приверженцы учения Фалунь Гун и тибетцы помещаются в психиатрические больницы не по медицинским основаниям. |
| Please clarify the whereabouts of and legal safeguards available to such persons. | Просьба указать местонахождение таких лиц и имеющиеся у них правовые гарантии. |
| Please explain any limitations to the right of prisoners to manifest, practice or teach their religion. | Просьба объяснить любые ограничения права заключенных на исповедование, проповедование своей религии и отправление религиозных культов. |
| Please state whether attempted torture is an offence in the State party. | Просьба пояснить, считается ли попытка подвергнуть кого-то пытке преступлением в государстве-участнике. |
| Please comment on the action taken on this recommendation and its impact. | Просьба сообщить о том, как выполняется эта рекомендация и каковы результаты принятых мер. |
| Please state the grounds for the low figures shown in paragraph 126 of the report for alternative penalties. | Просьба пояснить также небольшое число альтернативных наказаний, о чем говорится в пункте 126 доклада. |
| Please see the attached document prepared by the Department for Research and Statistics and the Social Rehabilitation Department. | Для получения этой информации просьба ознакомиться с прилагаемым документом, подготовленным Департаментом расследований и статистики Главного управления социальной адаптации. |
| Please comment on whether the Istanbul Protocol is used in training medical staff to identify cases of torture. | Просьба сообщить, используется ли при подготовке медицинского персонала по вопросам выявления случаев применения пыток Стамбульский протокол. |
| Please also indicate what measures are in force to guarantee that all places of detention are subject to judicial supervision. | Просьба также представить информацию о действующих мерах, позволяющих гарантировать судебный надзор за всеми местами содержания под стражей. |
| Please specify whether such instruction and training includes information on the Convention. | Просьба уточнить, распространяется ли в рамках такой подготовки информация о Конвенции. |
| Please supply the Committee with copies of any reports drawn up after visits to places of detention. | Если по результатам посещений мест лишения свободы составлялись доклады, просьба представить Комитету один экземпляр. |
| Please advise on any legislative proposal or other measures in this regard. | Просьба сообщить о любых законодательных предложениях или других мерах в этой связи. |
| Please provide data on cases of domestic violence and prosecutions, trials and convictions thereof. | Просьба представить данные о случаях бытового насилия и судебном преследовании, разбирательствах и приговорах за него. |
| Please also elaborate on the rights of persons placed under involuntary treatment in psychiatric hospitals. | Просьба также подробнее сообщить о правах лиц, помещаемых на принудительное лечение в психиатрические больницы. |