| Please also provide information on measures being taken to ensure that teenage girls and unmarried women have access to contraceptives. | Просьба также представить информацию о мерах, принимаемых для обеспечения доступа к противозачаточным средствам девочек-подростков и незамужних женщин. |
| Please provide data on the prevalence of those practices and on the sanctions that have been imposed on the perpetrators. | Просьба представить данные о распространенности такой практики и о мерах, принятых в отношении лиц, совершающих подобные деяния. |
| Please provide an update, including the results, if further research has indeed been conducted. | Просьба представить обновленную информацию, в том числе о результатах дополнительных исследований, если таковые действительно проводились. |
| Please provide information on the progress made and challenges encountered in rolling out the project on birth registration. | Просьба представить информацию о достигнутом прогрессе и трудностях, возникших в ходе внедрения проекта по регистрации новорожденных. |
| Please also explain the measures being taken to deal with the problems associated with illegal abortion, infanticide and baby-dumping. | Просьба также разъяснить, какие меры принимаются для решения проблем, связанных с незаконными абортами, детоубийством и оставлением новорожденных. |
| Please explain the measures being taken to tackle the challenges affecting the implementation of the Act in rural areas. | Просьба представить разъяснения в отношении мер, принимаемых для решения проблем, препятствующих осуществлению этого Закона в сельской местности. |
| Please also state the measures being taken to combat the practice of property-grabbing. | Просьба также указать, какие меры принимаются в целях борьбы с практикой захвата имущества. |
| Please provide information on existing programmes aimed at ensuring that San women have access to health care, employment, education and agricultural land. | Просьба представить информацию о существующих программах, направленных на обеспечение женщинам племени сан доступа к медицинскому обслуживанию, занятости, образованию и сельскохозяйственным землям. |
| Please explain what measures have been taken to enhance equal representation of women in management and supervisory boards of public and private companies. | Просьба пояснить, какие были приняты меры для содействия равному представительству женщин в управляющих и контрольных органах государственных и частных компаний. |
| Please clarify what measures have been taken to facilitate women's access to the Foreign Service (para. 124). | Просьба пояснить, какие были приняты меры, чтобы облегчить для женщин доступ к дипломатической службе (пункт 124). |
| Please also indicate whether those programmes continue to be implemented. | Просьба также сообщить, продолжается ли осуществление указанных программ. |
| Please also indicate whether the State party envisages taking more efficient measures to eradicate the practice of child marriage. | Просьба также указать, планирует ли государство-участник принять более эффективные меры, направленные на искоренение практики детских браков. |
| Please also indicate the measures taken to increase access by women to microcredit. | Просьба также указать, какие меры принимаются в целях расширения доступа женщин к микрокредитам. |
| Please provide information on the process of preparing the report, including details of the involvement of the Entity. | Просьба представить информацию о процессе подготовки этого доклада, включая подробные данные об участии структуры ООН-женщины. |
| Please provide information on its strategic priorities and the involvement of women's non-governmental organizations in its preparation and implementation. | Просьба представить информацию о стратегических приоритетах и участии женских неправительственных организаций в его подготовке и осуществлении. |
| Please explain the procedure to apply the exception and clarify the criteria for applying customary law. | Просьба пояснить порядок применения такого исключения и уточнить критерии применения норм обычного права. |
| Please provide information on any measures envisaged to prosecute such offences and to combat impunity for their perpetrators. | Просьба представить информацию о предусмотренных мерах, направленных на пресечение подобных правонарушений и на борьбу с безнаказанностью виновных лиц. |
| Employment 15. Please provide information on the priorities established by public policies to increase employment opportunities for women. | Просьба представить информацию о приоритетах, установленных в государственной политике, направленной на расширение возможностей женщин в сфере занятости. |
| Please describe any steps to develop data collection and reliable statistics in such areas. | Просьба описать шаги, предусматривающие сбор данных и разработку надежной статистики по этим направлениям. |
| Please provide information on any measures adopted to prevent suicide among women and girls. | Просьба представить информацию о принимаемых мерах, направленных на сокращение случаев самоубийства среди женщин и девочек. |
| Please provide information on measures taken to raise awareness of the Covenant among the judiciary, public prosecutors, lawyers and the general public. | Просьба представить информацию о мерах, принятых с целью повышения осведомленности о Пакте судей, прокуроров, адвокатов и населения. |
| Please also provide information on the protection afforded to persons who report cases of corruption. | Просьба представить информацию также о защите, предоставляемой лицам, сообщающим о случаях коррупции. |
| Please provide information on steps taken to tackle unemployment and provide statistical data on progress achieved in that regard. | Просьба представить информацию о мерах, принятых для борьбы с безработицей и представить статистические данные о достигнутом в этом отношении прогрессе. |
| Please explain how the State party plans to achieve progressively the full realization of universal social security coverage. | Просьба объяснить, каким образом государство-участник планирует постепенно добиться полного обеспечения всеобщего охвата системой социального страхования. |
| Please explain the measures taken by the State party to enforce the legislation regulating child labour. | Просьба сообщить о мерах, принятых государством-участником для введения в действие законодательства, регулирующего детский труд. |