Английский - русский
Перевод слова Please
Вариант перевода Просьба

Примеры в контексте "Please - Просьба"

Примеры: Please - Просьба
Please clarify on which grounds "invalids" may be deprived of their liberty under article 53.5 of the Criminal Code and please clarify the criteria that this provision establishes for distinguishing between the "first" and "second" groups (para. 83). Просьба пояснить, на каком основании "инвалидов" могут лишать свободы согласно статье 53.5 Уголовного кодекса, и просьба также пояснить критерии, устанавливаемые этим положением для проведения различия между "первой" и "второй" группами (пункт 83).
Please inform the CTC whether there is any law on extradition and, if so, please outline it and state whether it is dependent for its operation on bilateral treaties. Просьба сообщить КТК, имеется ли какой-либо закон о выдаче, и если существует, то просьба кратко изложить его и указать, зависит ли его действие от наличия двусторонних договоров.
If such inquiries or procedures have been completed, please provide details of the conclusions reached. (Please attach copies of any relevant documents.) Are these conclusions definitive? Если такие расследования или процедуры уже завершены, то просьба представить подробную информацию относительно сделанных выводов. (Просьба приложить копии любых связанных с этим документов.) Носят ли указанные выводы окончательный характер?
If so, please state whether the juvenile justice principles are upheld in military courts, and please provide the number of juveniles charged in military tribunals for the years 2010, 2011 and 2012, the nature of charges against them, and the outcomes. Если да, то просьба указать, соблюдаются ли военными судами принципы отправления правосудия в отношении несовершеннолетних, а также сообщить о количестве несовершеннолетних, представших перед военными судами в 2010, 2011 и 2012 годах, характере предъявленных им обвинений и результатах судебного разбирательства.
Please clarify whether the complaints mechanisms referred to in paragraph 14 of the State party's report have been used by children in higher military colleges and please provide information on the number and nature of complaints and investigations. Просьба уточнить, задействовались ли механизмы рассмотрения жалоб, упомянутые в пункте 14 доклада государства-участника, детьми, проходящими обучение в высших военных училищах, а также представить информацию о количестве и характере жалоб и проведенных расследований.
Please inform the Committee if the special committee established to study the Optional Protocol to the Convention has completed its report and, if so, please describe its results. Просьба сообщить Комитету, завершил ли свою работу специальный комитет, созданный для изучения Факультативного протокола к Конвенции, и, если да, информировать о результатах проделанной работы.
If yes, please provide the text of the national definition of hazardous waste (Please attach the full text of the relevant legislation): В случае ответа "да" приведите, пожалуйста, текст национального определения опасных отходов (Просьба приложить полный текст соответствующего законодательного документа):
Please give more details regarding the widespread discrimination against Roma people in relation to housing rights, and please explain the Integrated Action Plan (IAP) for the social integration of the Roma people, and for repatriates and other minorities in Greece. Просьба представить более подробную информацию о широко распространенной дискриминации рома в области жилищных прав и дать разъяснения в отношении Комплексного плана действий (ИАП) по социальной интеграции рома, а также репатриантов и других меньшинств в Греции.
Please describe in detail the main features of the reform of the social security system referred to in paragraph 244 of the report, and please provide a time frame for its adoption and implementation. Просьба подробно охарактеризовать основные элементы реформы системы социального обеспечения, упоминаемой в пункте 244 доклада, а также указать сроки ее принятия и осуществления.
Please explain how the State party's succession to the Covenant on 1 September 1993 gave it a legally binding status, and please provide examples of how its provisions have been applied, including references to court cases. Просьба разъяснить, каким образом правопреемство государства-участника в отношении Пакта, о котором было объявлено 1 сентября 1993 года, придало ему юридически обязательный статус, и представить примеры того, каким образом применялись его положения, включая ссылки на судебные дела.
In response, please note that, although in qesas cases the implementation of the sentence is dependent on the request of the next of kin, the Chief of the Judiciary, even after the finalization of the verdict, may decide not to issue the necessary permit. В этой связи просьба отметить, что, хотя в случаях «кисас» приведение приговора в исполнение зависит от просьбы ближайших родственников, глава судебных органов - даже после вынесения окончательного вердикта - может не представить необходимого разрешения.
Noting the State party's explanation about the difficulty in introducing a system for assessing human rights impact of draft laws and policies, please explain how the State party ensures that laws and policies comply with its obligations under the Covenant. С учетом данных государством-участником разъяснений по поводу трудностей, связанных с введением системы оценки воздействия на соблюдение прав человека проектов законов и стратегий, просьба пояснить, каким образом государство-участник обеспечивает соответствие законов и стратегий его обязательствам по Пакту.
In view of the fact that international treaties can be applied directly in courts, please provide example of cases where the provisions of the Covenant have been invoked before or by national courts. Учитывая тот факт, что международные договоры имеют прямое применение в судах, просьба представить примеры дел, когда положения Пакта применялись в национальных судах или национальными судами.
In this regard, please also provide information on specific steps taken to implement the Action Plan for the Advancement of the Position of Rural Women in Republika Srpska (2009-2015) and the basic strategies for rural development adopted by the Federation of Bosnia and Herzegovina. В этой связи просьба также представить информацию о принятых конкретных мерах по осуществлению плана действий в интересах улучшения положения сельских женщин в Республике Сербской (2009 - 2015 годы) и основополагающих стратегий развития сельских районов, принятых Федерацией Боснии и Герцеговины.
In this connection, please give more details as to how rural women, particularly rural women in extreme poverty, benefit from the Poverty Reduction Strategy Paper. В этой связи просьба представить более подробную информацию о позитивном воздействии Стратегии по сокращению масштабов нищеты на положение сельских женщин, в частности сельских женщин, живущих в условиях крайней нищеты.
In the light of additional information received, please provide clarifications on steps taken to monitor and, where applicable, mitigate the impact on women's access to justice owing to the changes made to legal aid and to the fees for applying to an employment tribunal. С учетом полученной дополнительной информации просьба разъяснить, какие меры были приняты для отслеживания и, при необходимости, ослабления последствий изменения порядка оказания правовой помощи и размера сборов в связи с обращением в суд по трудовым спорам для доступа женщин к правосудию.
In addition, please provide information about measures taken to eliminate stereotypes of women in the media and indicate whether professional training programmes have been initiated for media professionals to ensure the elimination of discrimination against women in media. Кроме того, просьба представить информацию о принятых мерах по устранению стереотипного изображения женщин в средствах массовой информации и указать, было ли начато осуществление программ профессиональной подготовки для работников СМИ в целях ликвидации дискриминации женщин в СМИ.
B In this context, please provide information on cases in which the provisions of the Convention have been invoked or referred to in national courts as well as the outcome of such cases. В. В этой связи просьба представить информацию о делах, в которых положения Конвенции упоминались или приводились в качестве аргумента в национальных судах, а также об исходе таких дел.
Referring to the legislative review being currently undertaken by the Law Reform Commission, please provide information on the status and content of the reform of the Penal Code and the Criminal Procedure Code, as well as the laws relating to marriage and divorce. С учетом законодательного обзора, проводимого в настоящее время Комиссией по правовой реформе, просьба предоставить информацию о статусе и содержании изменений в Уголовный кодекс и в Уголовно-процессуальный кодекс, а также в законодательство, касающееся вступления в брак и развода.
In particular, please elaborate on rural women's access to programmes and plans related to the Rural Development Funds В частности, просьба подробно сообщить о доступе сельских женщин к программам и планам, касающимся фондов по развитию сельских районов.
For enquiries, please contact Mr. Johannes Lang, UN-Women (e-mail; tel. 1 (646) 781-4418).] С вопросами просьба обращаться к гну Йохану Лангу, структура «ООН-женщины» (электронная почта, тел. 1 (646) 7814418).
In particular, please inform the Committee about the duration of social benefits and clarify the existence, if any, of interruptions in social security benefits and their duration. В частности, просьба проинформировать Комитет о том, как долго выплачиваются социальные пособия, и указать, случались ли перебои с их выплатой и в течение какого периода времени.
In particular, please assess the impact of national minority councils elected in 2010 on enhanced enjoyment of cultural rights by minorities and describe the steps taken to resolve the issues in regard to the establishment and functioning of the Bosnian minority council. В частности, просьба дать оценку воздействия деятельности советов национальных меньшинств, избранных в 2010 году, на более широкое осуществление культурных прав меньшинств и описать шаги, предпринятые с целью урегулирования проблем, связанных с созданием и функционированием совета боснийского меньшинства.
In the context of the State party's political transition, please provide information on effective legal, structural and other relevant measures that the State party has taken to combat corruption, to prosecute those complicit in such practices and to address the problem of illicit enrichment. С учетом того, что государство-участник находится в процессе политических преобразований, просьба представить информацию об эффективных законодательных, структурных и других соответствующих мерах, которые были приняты государством-участником с целью борьбы с коррупцией, преследования тех, кто к этому причастен, и решения проблемы незаконного обогащения.
In the light of the provisions of article 33 of Egypt's new Constitution, please clarify the scope of its protection against discrimination, the level of protection for non-nationals, and whether the prohibited grounds are comprehensive. В свете положений статьи 33 новой Конституции Египта просьба пояснить, какова сфера ее защиты от дискриминации, какой уровень защиты обеспечивается для неграждан и являются ли запрещенные признаки всеобъемлющими.