| Please describe measures taken by the Government to improve rural women's access to health-care. | Просьба рассказать о мерах, принятых правительством для улучшения доступа сельских женщин к медицинскому обслуживанию. |
| Please provide a statistical update and an analysis of trends in women's participation in the labour market. | Просьба представить обновленные статистические данные и анализ тенденций в области представленности женщин на рынке рабочей силы. |
| Please also provide statistical information on the number of such cases and information on sanctions for such discrimination. | Просьба представить также статистические данные о числе таких случаев и информацию о наказаниях, назначаемых за такую дискриминацию. |
| Please explain what these techniques consist of, as well as the legal conditions that govern their use. | Просьба указать, в чем состоят такие методы и какие юридические гарантии должны соблюдаться при их использовании. |
| Please provide further details on the Act of 12 February 1999 concerning the implementation of the national plan of action for employment. | Просьба представить более подробную информацию о Законе от 12 февраля 1999 года, касающемся осуществления Национального плана действий в сфере занятости. |
| Please explain in more detail the system of optional pension insurance. | Просьба дать более подробные разъяснения относительно системы факультативного пенсионного страхования. |
| Please provide information on the status of children born from incestuous liaisons. | Просьба представить информацию о статусе детей, рожденных в результате кровосмесительных связей. |
| Please also provide information on the distribution of agricultural property. | Просьба также представить информацию о том, как распределяется сельскохозяйственная собственность. |
| Please provide information on the resources earmarked by the State party for the health sector and on the priorities assigned. | Просьба представить информацию о средствах, выделяемых государством-участником для сектора здравоохранения, и об установленных приоритетах. |
| Please furnish information on the measures taken by the State party to promote the population's access to scientific and technological information. | Просьба представить информацию о мерах, принятых государством-участником для содействия доступу населения к научно-технической информации. |
| Please describe the achievements of the Coordination Committee on Women's Issues and Equal Opportunity Department since their creation. | Просьба сообщить о достижениях Координационного комитета по делам женщин и Департамента равных возможностей начиная с момента их создания. |
| Please supply statistical information on child labour and the steps taken by the Government to put an end to it. | Просьба представить статистические данные о детском труде и о мерах, принимаемых правительством, чтобы положить конец этой практике. |
| Please provide, as far as possible, a detailed description and statistical data concerning the various benefits mentioned in the report. | Просьба представить, по мере возможности, подробное описание и статистические данные о различных пособиях, упомянутых в докладе. |
| Please provide information on the mandate, power and degree of independence of the "Legal Chancellor" who fulfils the functions of an Ombudsman. | Просьба представить информацию о полномочиях, возможностях и степени независимости "Канцлера юстиции", который выполняет функции омбудсмена. |
| Please discuss and explain what measures are being taken to correct the wage inequality between men and women. | Просьба сообщить и дать пояснения о том, какие меры принимаются для устранения неравенства в оплате труда мужчин и женщин. |
| Please provide information on the educational facilities for pupils with special needs. | Просьба представить информацию об учебных заведениях для детей с особыми потребностями. |
| Please state whether this legal provision has ever been applied. | Просьба сообщить, имели ли место случаи применения этого постановления. |
| Please provide information on the trade union rights, and in particular on the right to strike, of all civil servants. | Просьба представить информацию о правах профсоюзов, и в частности о праве на забастовку всех гражданских служащих. |
| Please provide information about the current situation and any measures that have been taken to address these problems. | Просьба представить информацию о существующем положении и о мерах, которые были приняты для борьбы с этими явлениями. |
| Please send files as close to its largest size to 2MB. | Просьба отправлять файлы как можно ближе к своим крупным размером до 2 МБ. |
| Please activate it in your browser settings and reload the page. | Просьба активировать JavaScript в Ваших установках браузера и затем снова загрузить эту страницу. |
| Please keep those bug reports and feedback flowing. | Просьба продолжать сообщать об ошибках и держать обратную связь. |
| Please select form of address, country and occupation from the respective lists. | Пол, страна и профессия - просьба выбрать из предложенных вариантов. |
| Please print this out for your records. | Просьба напечатать этот документ для себя. |
| Please submit the following documentation in order to satisfy our legal and regulatory obligations. | Просьба представить следующую документацию, с тем чтобы удовлетворить наши правовые и нормативные обязательства. |