Please describe measures taken by the Government to improve rural women's access to health-care. |
Просьба рассказать о мерах, принятых правительством для улучшения доступа сельских женщин к медицинскому обслуживанию. |
Please provide a statistical update and an analysis of trends in women's participation in the labour market. |
Просьба представить обновленные статистические данные и анализ тенденций в области представленности женщин на рынке рабочей силы. |
Please also provide statistical information on the number of such cases and information on sanctions for such discrimination. |
Просьба представить также статистические данные о числе таких случаев и информацию о наказаниях, назначаемых за такую дискриминацию. |
Please explain what these techniques consist of, as well as the legal conditions that govern their use. |
Просьба указать, в чем состоят такие методы и какие юридические гарантии должны соблюдаться при их использовании. |
Please provide further details on the Act of 12 February 1999 concerning the implementation of the national plan of action for employment. |
Просьба представить более подробную информацию о Законе от 12 февраля 1999 года, касающемся осуществления Национального плана действий в сфере занятости. |
Please explain in more detail the system of optional pension insurance. |
Просьба дать более подробные разъяснения относительно системы факультативного пенсионного страхования. |
Please provide information on the status of children born from incestuous liaisons. |
Просьба представить информацию о статусе детей, рожденных в результате кровосмесительных связей. |
Please also provide information on the distribution of agricultural property. |
Просьба также представить информацию о том, как распределяется сельскохозяйственная собственность. |
Please provide information on the resources earmarked by the State party for the health sector and on the priorities assigned. |
Просьба представить информацию о средствах, выделяемых государством-участником для сектора здравоохранения, и об установленных приоритетах. |
Please furnish information on the measures taken by the State party to promote the population's access to scientific and technological information. |
Просьба представить информацию о мерах, принятых государством-участником для содействия доступу населения к научно-технической информации. |
Please describe the achievements of the Coordination Committee on Women's Issues and Equal Opportunity Department since their creation. |
Просьба сообщить о достижениях Координационного комитета по делам женщин и Департамента равных возможностей начиная с момента их создания. |
Please supply statistical information on child labour and the steps taken by the Government to put an end to it. |
Просьба представить статистические данные о детском труде и о мерах, принимаемых правительством, чтобы положить конец этой практике. |
Please provide, as far as possible, a detailed description and statistical data concerning the various benefits mentioned in the report. |
Просьба представить, по мере возможности, подробное описание и статистические данные о различных пособиях, упомянутых в докладе. |
Please provide information on the mandate, power and degree of independence of the "Legal Chancellor" who fulfils the functions of an Ombudsman. |
Просьба представить информацию о полномочиях, возможностях и степени независимости "Канцлера юстиции", который выполняет функции омбудсмена. |
Please discuss and explain what measures are being taken to correct the wage inequality between men and women. |
Просьба сообщить и дать пояснения о том, какие меры принимаются для устранения неравенства в оплате труда мужчин и женщин. |
Please provide information on the educational facilities for pupils with special needs. |
Просьба представить информацию об учебных заведениях для детей с особыми потребностями. |
Please state whether this legal provision has ever been applied. |
Просьба сообщить, имели ли место случаи применения этого постановления. |
Please provide information on the trade union rights, and in particular on the right to strike, of all civil servants. |
Просьба представить информацию о правах профсоюзов, и в частности о праве на забастовку всех гражданских служащих. |
Please provide information about the current situation and any measures that have been taken to address these problems. |
Просьба представить информацию о существующем положении и о мерах, которые были приняты для борьбы с этими явлениями. |
Please send files as close to its largest size to 2MB. |
Просьба отправлять файлы как можно ближе к своим крупным размером до 2 МБ. |
Please activate it in your browser settings and reload the page. |
Просьба активировать JavaScript в Ваших установках браузера и затем снова загрузить эту страницу. |
Please keep those bug reports and feedback flowing. |
Просьба продолжать сообщать об ошибках и держать обратную связь. |
Please select form of address, country and occupation from the respective lists. |
Пол, страна и профессия - просьба выбрать из предложенных вариантов. |
Please print this out for your records. |
Просьба напечатать этот документ для себя. |
Please submit the following documentation in order to satisfy our legal and regulatory obligations. |
Просьба представить следующую документацию, с тем чтобы удовлетворить наши правовые и нормативные обязательства. |