| If yes, please outline the procedures which were followed and provide an account of the outcome of such actions. | Если да, просьба вкратце изложить применяемые процедуры и сообщить о результатах таких действий. |
| For detailed information on immigration regulations please visit the Argentine Ministry of Interior website at: < >. | Для получения подробной информации о визовом режиме просьба обратиться к веб-сайту Министерства внутренних дел Аргентины по адресу: < >. |
| For detailed information on customs procedures please visit the Migration National Direction website at < >. | Для получения подробной информации о таможенных процедурах просьба обратиться к веб-сайту Национального миграционного управления по адресу: < >. |
| For any additional information about transportation, shipment and storage please contact: | За любой дополнительной информацией по вопросам перевозки, отправки и хранения просьба обращаться по следующему адресу: |
| Other corporate/business applications hosting, please describe briefly | Хостинг других корпоративных/деловых приложений (просьба дать краткое описание) |
| Or similar administrative break down, please specify. | Либо аналогичная административная разбивка; просьба указать. |
| In addition, please provide information on whether a national action plan on gender equality has been developed. | Кроме того, просьба сообщить, был ли разработан национальный план действий по обеспечению гендерного равенства. |
| Referring to paragraph 124 of the report, please provide detailed information on the achievements of the national literacy programmes. | В связи с пунктом 124 доклада просьба представить подробную информацию о достижениях в рамках национальной программы повышения грамотности. |
| Referring to paragraph 240 of the report, please explain whether betrothal of children is prohibited under the Omani law. | В связи с пунктом 240 доклада просьба уточнить, запрещает ли законодательство Омана помолвку детей. |
| Moreover, please provide updated information on the number of women in political and public life. | Кроме того, просьба представить актуальную информацию о количестве женщин, участвующих в политической и общественной жизни. |
| If so, please describe it; | Если да, то просьба дать ее описание. |
| If the answer is YES, please provide brief details if you are able. | Если ответ ДА, просьба, при наличии возможности, дать краткие пояснения. |
| For more information on additional services, please visit | За более подробной информацией о дополнительных услугах просьба обращаться на веб-сайт |
| If so, please describe those measures and their effect. | Если да, просьба описать такие меры и их результативность. |
| Furthermore, please provide information and data on the number of arrests, prosecution and punishment of trafficking offenders. | Просьба также представить информацию и данные о количестве произведенных арестов, судебных разбирательств и наказаний в отношении торговцев людьми. |
| Furthermore, please provide information on violence against women within these communities. | Также просьба представить информацию о насилии в отношении женщин, принадлежащих к таким группам. |
| In this connection, please elaborate on measures taken to assess the absence of discrimination. | В этой связи просьба дать подробную информацию о принятых мерах для установления отсутствия дискриминации. |
| For relevant data concerning the 55 ethnic minorities, please refer to annex 1. | Для целей ознакомления с конкретными данными по 55 этническим меньшинствам просьба обратиться к Приложению 1. |
| X other, please specify:. | Х другое(просьба указать):. |
| Should you require assistance or further information please contact the Office of the Ombudsperson at:. | За помощью и дополнительной информацией просьба обращаться в Канцелярию Омбудсмена по адресу:. |
| Moreover, please inform the Committee of the difficulties faced in the enforcement of the Act. | Кроме того, просьба проинформировать Комитет о трудностях, связанных с применением на практике этого Закона. |
| Access to adequate water supply (please distinguish between the urban and rural population). | Доступ населения к воде, удовлетворяющий необходимым условиям (просьба провести различие между городским и сельским населением). |
| By other groups (please specify) | Могут быть просмотрены представителями других групп (просьба указать) |
| Also, please elaborate on training programmes provided to officials dealing with the expulsion, return or extradition of asylum-seekers. | Просьба также подробно сообщить о программах подготовки, предоставляемой должностным лицам, занимающимся вопросами высылки, возвращения или экстрадиции просителей убежища. |
| Finally, please provide the number of judges and prosecutors who took the courses, and in what locations. | И, наконец, просьба представить информацию о числе судей и прокуроров, которые приняли участие в обучении и где это происходило. |