If yes, please list the DDT production facilities in the country: No. |
Если да, то просьба перечислить объекты по производству ДДТ в стране: |
To obtain the facsimile number in Doha, please refer to paragraph 11 above. Seating arrangements |
Для получения номера факса в Дохе просьба ознакомиться с пунктом 11 выше. |
Also, with particular reference to section 306 of the Criminal Code, please clarify under what circumstances lawyers may be prosecuted for defending their detained clients. |
Кроме того, прежде всего в связи с разделом 306 Уголовного кодекса, просьба разъяснить, при каких обстоятельствах адвокаты могут подвергнуться уголовному преследованию за защиту своих задержанных клиентов. |
Finally, please provide information about measures of subsequent monitoring in cases of extradition or removal where diplomatic assurance or guarantees have been utilized. |
И наконец, просьба представить информацию о мерах последующего контроля в случаях экстрадиции или высылки, когда были получены дипломатические заверения или гарантии. |
In particular, please provide such information relating to children living in remote areas and those belonging to ethnic minority groups. |
Просьба, в частности, представить информацию относительно детей, живущих в удаленных районах, и детей, относящихся к этническим группам меньшинств. |
In light of article 47 of the Convention, please also provide detailed information on measures taken by the State party to facilitate transfers of migrant workers' earnings and savings. |
В связи со статьей 47 Конвенции просьба также подробно рассказать о мерах, принимаемых государством-участником в целях облегчения переводов заработанных средств и сбережений трудящимися-мигрантами. |
As regards article 68 of the Convention, please provide information on measures taken to prevent illegal or clandestine movements of migrant workers, including through organized smuggling. |
В отношении статьи 68 Конвенции просьба сообщить о мерах, принятых в целях предотвращения незаконных или тайных переездов трудящихся-мигрантов, в том числе в порядке организованной контрабанды. |
If the answer is "Yes", please provide the source of funding and an estimate of the total costs. |
В случае утвердительного ответа просьба указать общую ориентировочную сумму издержек и сообщить, из каких источников они покрываются. |
The legal rules in these sections have not been amended during the reporting period, but please see below regarding the "Basic Agreement" and the excluded category. |
Хотя поправок в правовые нормы, содержащиеся в этих разделах, за рассматриваемый период не вносилось, просьба обратить внимание на приведенную ниже информацию о "базовом договоре" и "исключенной категории". |
Recognized minority (please give details of legislative or other source) |
Признанное меньшинство (просьба указать законодательные или другие источники) |
When indicating the sources of information, please give, where possible, details of the exact publication or the website address where such information is available. |
При ссылке на источники информации просьба по возможности указать точную публикацию или адрес веб-сайта, где такая информация представлена. |
Therefore, please make available any testimonies, any autopsy records and any other material evidence to the Office of the Prosecutor-General. |
В этой связи просьба предоставить в распоряжение Генеральной прокуратуры любые свидетельства, результаты вскрытий и существенные доказательства. |
Since unemployment among ethnic minorities is still three times higher than among ethnic Dutch people, please explain what measures have been taken to combat this phenomenon. |
Поскольку уровень безработицы среди этнических меньшинств до сих пор в три раза выше, чем среди коренных голландцев, просьба сообщить, какие меры принимаются для борьбы с этим явлением. |
For (a) and (b) please specify. |
Просьба дать уточнения по пунктам а) и Ь). |
For further information, please refer to the guidance manual for the implementation of the OECD recommendation on the environmentally sound management of waste which includes these principles. |
Для получения дополнительной информации просьба обращаться к руководству по осуществлению рекомендации ОЭСР по экологически обоснованному регулированию отходов, содержащему эти принципы. |
(If trajectory models are used please give brief details) |
(Если используются модели траектории, просьба представить краткую информацию) |
International Route: If yes, please specify the top 3 routes and the percentage of port |
Международный маршрут: В случае положительного ответа просьба указать три важнейших маршрута |
(for the latest updates on visa requirements, please check the website |
(просьба проверить самую свежую информацию о визовых требованиях |
I am a member of (please tick as appropriate): |
Я являюсь членом (просьба пометить соответствующий вариант): |
I represent (please tick as appropriate): |
Я представляю (просьба пометить соответствующий вариант): |
If possible, please specify funding and funding requirements? |
Если возможно, просьба указать финансирование и потребности в финансировании? |
(If any of this information contains sensitive data, please mark.) |
(Просьба пометить, если любая такая информация содержит чувствительные данные.) |
If so, please provide information on the findings of these investigations and remedial measures, including those instituted to prevent future acts of torture. |
Если да, просьба представить информацию о результатах этих расследований и принятых по ним мерах, включая меры, направленные на предотвращение новых актов пыток. |
In particular, please provide such information relating to minority groups, especially Roma and people living in remote areas. |
Просьба, в частности, предоставить такую информацию в отношении групп меньшинств, особенно в отношении рома и людей, живущих в отдаленных районах. |
In this regard, please provide comparative disaggregated statistics, in each Province and Territory, since the last periodic report. |
Просьба в этой связи представить сопоставимые дезагрегированные статистические данные по каждой провинции и территории за период с момента представления последнего периодического доклада. |